鯉魚潭、七星潭兩潭自行車道踏查記錄01- 厝內到鯉魚潭 (2010年寫ê)
是按怎beh寫這篇?新聞講,2009/12/12這條自轉車道通車,kā七星潭kah鯉魚潭自轉車道連起來。原來ê七星潭自轉車道一直thàng到南濱公園,南濱公園落南一直到花蓮大橋這段,tho͘-lá-khù chōe,koh無慢車道,好天ê時eng蓬蓬,落雨ê時mā介危險。
Sī án-nóa beh siá chit phiⁿ ? Sin-bûn kóng, 2009/12/12 chit tiâu chū-chóan-chhia-tō thong-chhia, kā Chhit-chhiⁿ-thâm kah Lí-hî-thâm chū-chóan-chhia-tō liân --khí-lâi. Gôan-lâi ê Chhit-chhiⁿ-thâm chū-chóan-chhia-tō it-ti̍t thàng kàu Lâm-pin kong-hn̂g, Lâm-pin kong-hn̂g lo̍h-lâm it-ti̍t kàu Hoa-liân tōa-kiô chit tōaⁿ, tho͘-lá-khù chōe, koh bô bān-chhia-tō, hó-thiⁿ ê sî eng-phōng-phōng, lo̍h-hō͘ ê sî mā kài hûi-hiám.
所以,兩潭自轉車道beh拍通,主要就是南濱公園落南到鯉魚潭,這段通a,hō͘我感覺不止仔歡喜。可能是chiah通無外久,我上網查「兩潭自行車道」,大部分lóng是新聞報導,資料講有46 khí-lò,心內感覺略仔怪怪,敢[káⁿ]是傷過膨風?chhē無路線圖,相片mā真少。
Só͘-í, liáng-thâm chū-chóan-chhia-tō beh phah thong, chú-iàu tō-sī Lâm-pin kong-hn̂g lo̍h-lâm kàu Lí-hî-thâm, chit tōaⁿ thong--a, hō͘ góa kám-kah put-chí-á hoaⁿ-hí. Khó-lêng sī chiah thong bô gōa-kú, góa chiūⁿ-bāng chhâ "Lióng-thâm chū-hêng-chhia-tō", tāi-pō͘-hūn lóng-sī sin-bûn pò-tō, chu-liāu kóng ū sì-cha̍p-la̍k khí-lò, sim-lāi kám-kah lio̍h-á kòai-kòai, káⁿ-sī siuⁿ-kè phòng-hong ? Chhē bô lō͘-sòaⁿ-tô͘, siòng-phìⁿ mā chin chió.
2010/1/11,通車30工後。早起真好天,氣象局講有鋒面beh來。Mài躊躇,家私chhôan好勢,兩罐水、一罐八寶糜罐頭,iah-koh戇人kha-mé-là,騎我ê「小摺」(台語m̄知按怎講),利用早起半工ê歇假,家己一ê人,喝行tō行!
2010/1/11, thong-chhia saⁿ-cha̍p-kang āu. Chái-khí chin hó-thiⁿ, Khì-siōng-kio̍k kóng ū hong-bīn beh lâi. Mài tiû-tû, ke-si chhôan hó-sè, nn̄g-kòan chúi, chi̍t-kòan pat-pó-bê kòan-thâu, iah-koh gōng-lâng kha-mé-là, khiâ góa ê "sió-chih" (Tâi-gú m̄-chai án-nóa kóng), lī-iōng chái-khí pòaⁿ-kang ê hioh-ká, ka-kī chi̍t ê lâng, hoah kiâⁿ tō kiâⁿ !
我tòa tī美崙,倚花蓮港,差不多是這條自轉車道ê中央。我按算先騎去鯉魚潭,ùi鯉魚潭開始,一直騎到七星潭盡磅,了後下晡直接騎去上班。
Góa tòa tī Bí-lūn, óa Hoa-liân-káng, chha-put-to sī chit tiâu chū-chóan-chhia-tō ê tiong-ng. Góa àn-sǹg seng khiâ khì Lí-hî-thâm, ùi Lí-hî-thâm khai-sí, it-ti̍t khiâ kàu Chhit-chhiⁿ-thâm chīn-pōng, liáu-āu ê-po͘ ti̍t-chiap khiâ khì siōng-pan.
Beh去鯉魚潭,主要是騎公路。當然,騎一般ê公路tō m̄是巷仔內ê,愛會曉nǹg無啥物車ê小路chiah是gâu。休耕ê田,種滿滿ê波斯菊,這是寒天時內平埔[縱谷]ê景緻。
Beh khì Lí-hî-thâm, chú-iàu sī khiâ kong-lō͘. Tong-jiân, khiân it-poaⁿ ê kong-lō͘ tō m̄-sī hāng-á-lāi ê, ài ē-hiáng nǹg bô siaⁿ-mé chhia ê sió-lō͘ chiah sī gâu. Hiu-keng ê chhân, chèng móa-móa ê Pho-su-kiok, che sī kôaⁿ-thiⁿ-sî Lāi-pîⁿ-po͘ ê kéng-tì.
路ê另外一pêng,有規排ê Pa-chí-lù。
Lō͘ ê lēng-gōa chi̍t pêng, ū kui pâi ê Pa-chí-lù
這區lóng是柑仔色ê波斯菊,khah後壁彼區是油菜花田。Chia是吉安村。
Chit khu lóng sī kam-á-sek ê Pho-su-kiok, khah āu-piah hit khu sī iû-chhài-hoe-chhân. Chia sī Kiat-an-chhun.
這是大圳邊ê水車。Chia是福興村。
Che sī tōa-chùn piⁿ ê chúi-chhia. Chia sī Hok-heng-chhun.
吉安鄉自轉車道ê案內khan-páng。Chia愛轉兩個彎,我當tih看khan-páng ê時,一個騎o͘-tó͘-bái ê婦人人比路線予我看,我kā伊說多謝。後來有koh tú著伊。
Kiat-an-hiong chū-chóan-chhia-tō ê àn-nāi khan-páng. Chia ài tńg nn̄g-ê oan, góa tng tih khòaⁿ khan-páng ê sî, chi̍t-ê khiâ o͘-tó͘-bái ê hū-jîn-lâng pí lō͘-sòaⁿ hō͘ góa khòaⁿ, góa kā i seh to-siā. Āu--lâi koh ū tú-tio̍h i.
這區休耕ê田發規片ê淺茄仔色ê鹹蝦花[霍香薊]。Chia是初英。紲落來ùi監獄附近接出去台九丙線。
Chit khu hiu-keng ê chhân hoat kui-phiàn ê chhián-kiô-á-sek ê kiâm-hê-hoe. Chia sī Chho͘-eng. Sòa lo̍h-lâi ùi kàm-ga̍k hū-kūn chiap chhut-khì Tâi-káu-piáⁿ-sòaⁿ.
騎到hâⁿ木瓜溪ê仁壽橋,看對中央山脈,奇萊連峰ê山頭是白ê。我m̄是第一遍tī山跤看著雪,m̄-koh這遍ê雪khah厚。進前tú著ê彼個婦人人tī頭前(我ê後壁)停落來替一個仝款孤一人騎孔明車ê查某囡仔翕相,了後o͘-tó͘-bái騎來我邊a,問我敢有需要伊kā我翕相?我講好,伊mā kā我翕a,總是後來chiah發現伊無chhi̍h落去。伊講伊是專工來翕山頂落雪ê景緻,我kā講我頂禮拜來ê時已經有落雪a,伊講今仔日雪khah厚,凡勢這波鋒面來了後,雪會koh-khah厚。我kā講我beh ùi鯉魚潭順自轉車道一直騎到七星潭,伊講伊昨昏有去peh佐倉步道,今仔日跤酸,所以騎o͘-tó͘-bái來;伊koh講ùi這pêng騎過去khah輕鬆,若是倒頭騎,peh崎會peh kah歪腰。尾a,伊koh補一句:「你騎小摺會真食力ô͘!」我笑笑。伊m̄知影我騎過300K ...
Khiâ kàu hāⁿ Bo̍k-koe-khoe ê Jîn-siū-kiô, khòaⁿ tùi Tiong-iong-soaⁿ-me̍h, Ki-lai liân-hong ê soaⁿ-thâu sī pe̍h ê. Góa m̄-sī tē-it-piàn tī soaⁿ-kha khòaⁿ-tio̍h se̍h, m̄-koh chit piàn ê seh khah kāu. Chìn-chêng tú--tio̍h ê hit-ê hū-jîn-lâng tī thâu-chêng (góa ê āu-piah)thêng--lo̍h-lâi thòe chi̍t-ê kāng-khóan ko͘ chi̍t-lâng khiâ khóng-bêng-chhia ê cha-bó͘-gín-á hip-siōng, liáu-āu o͘-tó͘-bái khiâ lâi góa piⁿ--a, mn̄g góa kám ū su-iàu i kā góa hip-siōng ? Góa kóng hó, i mā kā góa hip --a, chóng-sī āu--lâi chiah hoat-hiān i bô chhi̍h--lo̍h-khì. I kóng i sī choan-kang lâi hip soaⁿ-téng lo̍h-seh ê kéng-tì, góa kā kóng góa téng lé-pài lâi ê sî í-keng ū lo̍h-seh a, i kóng kin-á-ji̍t seh khah kāu, hōan-sè chit pho hong-bīn lâi liáu-āu, seh ē koh-khah kāu. Góa kā kóng góa beh ùi Lí-hî-thâm sūn chū-chóan-chhia-tō it-ti̍t khiâ kàu Chhit-chhiⁿ-thâm, i kóng cha-hng i ū khì peh Chó-chhng pō͘-tō, kin-á-ji̍t kha sng, só͘-í khiâ o͘-tó͘-bái lâi; i koh kóng ùi chit pêng khiâ--kè-khì khah khin-sang, nā-sī tò-thâu khiâ, peh-kiā ē peh kah oai-io. Bé--a, i koh pó͘ chi̍t-kù : "Lí khiâ sió-chih ē chin chia̍h-la̍t ô͘ !" Góa chhiò-chhiò. I m̄-chai-iáⁿ góa khiâ kè saⁿ-pah-K ...
我繼續騎,騎到鯉魚潭GIANT(Chi-àn-tò͘)店,這是今仔日踏查路線ê起點。向北看,頭前彼支山是百葉山,1985公尺kôan,m̄-koh有大山ê氣勢,仙看也看袂siān,逐擺來鯉魚潭,攏會kā加看幾下。
Góa kè-sio̍k khiâ, khiâ kàu Lí-hî-thâm GIANT(Chi-àn-tò͘) tiàm, che sī kin-á-ji̍t ta̍h-cha lō͘-sòaⁿ ê khí-tiám. Ǹg pak khòanⁿ, thâu-chêng hit ki soaⁿ sī Pah-hio̍h-soaⁿ, 1985 kong-chhioh kôan, m̄-koh ū tōa-soaⁿ ê khì-sè, sian khòaⁿ iā khòaⁿ bōe siān, ta̍k-pái lâi Lí-hî-thâm, lóng ē kā ke khòaⁿ--kùi-ē.
這是這段路ê地圖。
Che sī chit tōaⁿ lō͘ ê tōe-tô͘.