公告版位

高市/221國際母語日 市府宣誓捍衛族群尊嚴決心

(2009/02/20 22:42)

2月21日為國際母語日,無論是台語、客語或原住民語,高市府都一視同仁,要讓下一代「母語大聲講」。(記者吳峙嵩攝)

記者吳峙嵩/高市報導

2月21日為國際母語日,高市府宣誓捍衛台灣文化多樣性與族群尊嚴的決心,由教育局、客委會及原民會昨天宣示高雄市重大母語政策,包括持續落實台灣母語日校園深耕、補助及輔導民眾參加母語認證,並呼籲教育部恢復推動閩南語能力認證。

20日這場高市重大母語政策宣示,由莊敬國小附設幼稚園的小朋友帶來客語歌謠表演,復興國小及青山國小的學童帶來阿美族與魯凱族歌舞表演,並由與會首長共同簽署「母語大聲講─國際母語日」的大型看板,表達高雄市政府推動母語的決心。

接著,由首長帶領穿著各族傳服飾的學童,進行「文化交織、多元上美」的活動,以原住民傳統編織手法將代表客語、閩南語、阿美族語、布農族語、排灣族語、魯凱族、賽德克族語的花布交編成一塊布,這七種母語是目前高雄市有開班推動的母語。

其中,賽德克語只有一位老師一位學生,照樣開課,對母語的尊重並不少人數少就不開課,真正落實即使只有一位學生想學,也要找師資來教他的理想。這一位老師是太魯閣族的白月花(她有獲得賽德克族語的認證),她的學生是鳳鳴國小三年級的李駿。

應邀與會的副市長李永得表示,1999年11月,聯合國教科文組織的一般性大會宣布,從2000年起,每年的2月21日為國際母語日。設立國際母語日,旨在促進語言和文化的多樣性。

他指出,語言是保存和發展人類有形和無形遺產的最有力的工具,各種促進母語傳播的運動,都不僅有助於語言的多樣化和多語種的教育,而且能夠提高對全世界各語言和文化傳統的認識,在理解、容忍和對話的基礎上,促成世界人民的團結。

教育局長蔡清華則說,高雄市將大力推動多元母語教育,因為母語的延續攸關台灣主體發展,乃國家教育之百年大計,母語如果消失,台灣的族群文化也會 跟著消失,而母語師資的培訓是母語政策落實的基礎,他呼籲中央除現行辦理之原住民族語認證、客語能力認證外,應加緊推動並辦理閩南語能力認證,讓台灣的多 元族群語言可以有更好、更全面的發展。

這幾年教育局在本土教育做了許多努力,連續3年都被評選為「鄉土教學評鑑績優縣市」,也在教育部統合視導拿到「特優」的佳績。本局首創「台灣母語 日」訪視、出版「高雄文明史」及列入國小教師甄選必考科目、將「鄉土語言朗讀」列入校長甄選口試評分項目,辦理全市國小學生參與「本土景點」認證學 習,97年更辦理「閩南語進階研習」目前已有1,500人以上通過認證(預計99年全市國小教師皆可達成)。

此外,每年教育局編列本土教育經費1000萬元以上,召開「教育審議委員會」及「本土推動委員會」,未來將在教師甄選委員會提案,加重台灣文學比 例及藝文教師口試加考台灣音樂及美術題目等。高雄市是一個擁有山、河、海、港的城市,2009年更要成為世界運動會的主辦城市,值此之際,我們更要站出來 大聲說:「母語是我們的根,咱要大聲說母語」。

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中央研究院語言學研究所

誠   徵

臺灣地區母語研究學者培育(研究生)

 

一、       資格:

(一)大學以上之在學學生(含大學生、碩士生、博士生)。

(二)具母語能力(原住民語、閩語、客語)

 

二、       申請要點:

(一)本要點以研究計畫獎助方式進行培育,每年受理申請一次。

(二)為配合學年度,每年41起至430止接受申請,731日前公佈結果。

(三)研究之標的語言須為申請者之母語,研究課題須與本所研究領域相關

(四)獎助期間為三個月至一年,執行期間從81起至次年731止。已獲獎助者得連續申請,但以一次為限。

(五)獎助名額每年一至三名。

(六)申請者須繳交下列資料:

(1)  申請表(使用本所提供之「臺灣地區母語研究學者培育計畫申請表」)。

(2)  研究計畫(應含「計畫名稱」、「研究期間」、「研究目的」、「研究內容」、「研究方法與步驟」、「預期成果」等)。

(3)  申請人相關著作(已出版或未出版皆可)。

(4)  成績單及在學證明(研究所新生可先提供錄取證明,於註冊入學後,再補繳在學證明之方式辦理)。

(5)  母語能力證明(如母語檢定證書)。

(6)  推薦函一封。

 

三、待遇:獲獎助者於培育期間,得享下列待遇:

(一)大學生每月20,000元、碩士生每月25,000、博士生每月30,000

(二)研究補助:含田野調查、資料蒐集、會議註冊等費用,每人總額以不超過50,000元為原則。本項補助需由本所指定指導人代為提出,經所長核定後支用。

(三)本所研究室、圖書、電腦及相關設施之使用。

 

四、義務:獲獎助者應履行下列事項:

(一)培育期間應在學,但不得同時接受其他單位獎助。

(二)培育期間須接受本所指導人之指導與考核。

(三)培育期間應參加本所之講論會及各項學術活動

(四)培育結束前應作期終演講一次,並繳交書面研究成果。

(五)培育期間完成之研究成果,須載明本所貢獻。

 

五、意者請於98430日前將相關資料寄至E-Mail

  humanres@gate.sinica.edu.tw小姐收。(請註明應徵臺灣地區母語研究學者)

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

花蓮縣「台灣危機  全民總動員」讚聲晚會  徵文比賽

主辦單位:花蓮東社

台灣的進步  我們一起享有 ,台灣的共業 你我一起承擔 。

台灣的危機  需要你我共同努力 化危機為轉機。

 為了瞭解台灣危機,花蓮東社舉辦「台灣危機  全民總動員」讚聲晚會

希望關心台灣的朋友們一起來。

讓我們二月二十二 六期重劃區 (本來是東洋廣場,花蓮縣政府程序阻撓,改在六期重劃區)

現場有Freddy 、漁夫 、游錫堃、姚嘉文、等等關心台灣問題的前輩及熱血青年於現場演說。

為擴大參與的力量,並能充分表達意見,故舉辦徵文比賽。

比賽方式:一、凡參加晚會的青年朋友(十五到三十歲)皆可參加徵文。

二、文章長度六百字以上。

三、凡參加者請到晚會現場索取徵文報名編號。

四、徵文請於活動結束後以網路方式繳交。E-mail帳號為: chertsai@gmail.com

五、截稿日期為二月二十八日止。文稿標題之後請註明徵文編號,未註明編號者,將不列入評審。

六、三月十二日於東社網站公布比賽評審結果。

七、將於三月十五日,於國聯五路五號 "二二八主題藝術巡迴展"現場,由東社社長頒獎。

獎金

1  $3000    1

2  $2000   1

3  $1000   1 

優等     $500      10    

佳作     $300       20 

 參加獎;凡參加徵文者皆可於頒獎現場憑徵文號碼單領取便利商店禮券一份。

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2009/02/21 國展論壇:媒體改革的回顧與展望

時間:2009年2月21日(星期六)上午8:30~12:30 地點:外交領事人員講習所國際會議廳(台北市敦化南路一段280號2樓)

國展論壇:媒體改革的回顧與展望

歷經二○○○年以來的政黨輪替與民主化,一般認為台灣的媒體已變得相對多元、自由與開放。然而,民眾對媒體的抱怨並沒有減少,而號稱「獨立機關」的國家通訊傳播委員會(NCC)對「媒體改革」似乎也未能發揮作用。

到底是什麼原因,造成今日的媒體亂象?昔日媒體改革者所揭櫫的「黨政軍退出媒體」訴求,迄今的實踐情形又如何?民營的媒體生態現狀又對台灣媒體生態造成什麼樣的影響?

為此,國家展望文教基金會舉辦「媒體改革的回顧與展望」論壇,針對以上議題,邀請傳播媒體學者、媒體觀察社團代表、資深媒體人及前主事官員,進行研討與剖析。

 主辦:財團法人國家展望文教基金會
 協辦:公民監督國會聯盟、台灣教授協會、北社

 時間:2009年2月21日(星期六)上午8:30~12:30
 地點:外交領事人員講習所國際會議廳(台北市敦化南路一段280號2樓)

 9:00 - 9:50 專題演講

 貴賓致詞:呂秀蓮(前副總統)

 主持人:王塗發(國家展望文教基金會董事長)
     陳儀深(台灣教授協會會長)

 演講人:鄭自隆(政治大學廣告學系專任教授)

 10:10 -12:10 論壇

主持人:王塗發(國家展望文教基金會董事長)
    陳儀深(台灣教授協會會長)

與談人:盧世祥(新聞公害防治基金會執行長)
金恆煒(北社副社長、當代雜誌總編輯)
林保華(資深新聞媒體人)
邱家宜(卓越新聞獎基金會執行長)
姚文智(前新聞局長)



 交通資訊

 (1)公車:

仁愛路線:245,270,37,621,651,263,261, 311 藍,543,630,665
敦南路線:0 東,41,275,292,902,906,33,52,285,630,905,909


 (2)捷運:

忠孝敦化站(板南線)下站後約步行 5-10 分鐘、大安站(木柵線)下站後約步行 10-15 分鐘

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

母語屠殺‧228

本土社團聯合向立法院抗議

   教育部於2006年開始規劃台語認證之相關事宜並預定於今(2009)年開始辦

理認證考試。然而「全國台語能力認證考試」試務工作之預算於過年前遭國民黨立法委員洪秀柱等人在立法院提案刪除,以致無法如期於今年辦理台語能力認證考試。由於原住民語認證及客語認證均已實施多年,僅剩台語認證未辦理。如今預算遭刪除,無法檢驗國中小學台灣本土語言教師之語言能力,勢必影響國中小學的台灣母語師資品質及現任母語支援人員的工作權。

    立法院國民黨團不僅刪除台語認證預算,連二二八相關議題之預算亦全數遭刪除。國民黨不僅對二二八政治事件沒有悔意,甚至還意圖以刪除台語預算的方式對本土語言進行文化屠殺。我們在此表達嚴正的抗議!

台灣羅馬字協會及相關本土社團將於227日星期五當天發起向立法院抗議活動,表達以下訴求:

1.      抗議立法院對台灣母語的文化屠殺。

2.      要求立法委員不應以自身偏狹之意識形態阻礙台灣各族群母語之正常發展。

3.      要求立法院須遵守聯合國教科文組織所公布之《世界文化多樣性宣言》中對各弱勢語言族群之保障。

 

我們邀請關心台灣母語發展的本土社團及各界有志之士一同參與、響應!

 

集合時間:2009.02.27下午1:30

集合地點:中山南路、濟南路口

抗議時間:2009.02.27下午2:28

抗議地點:立法院群賢樓

活動預計結束時間:2009.02.27下午4:30

注意事項:

1. 本抗議活動以理性訴求為原則,請參加者切勿攜帶刀械棍棒等危險物品。

2. 欲參與抗議活動之社團與個人,請事先email或傳真聯繫,以統計人數。

 

發起單位:社團法人台灣羅馬字協會(代表社團)、台文BONG報雜誌社、台文通訊台灣總聯絡處、台南市台灣語文學會、台灣母語教育學會、台灣東社、台灣南社、台灣海翁台語文教育協會、李江卻台語文教基金會、長老教會台灣族群母語推動委員會。

 

 

Taiwanese Romanization Association

社團法人台灣羅馬字協會

通訊處:40899 台中郵局第19-134號信箱

TEL: 0921-957708 ; FAX: 049-2526-871 

Website: http://www.TLH.org.tw  email: tlhemail@gmail.com

 

本案聯絡人:朱素枝小姐(02)23112199; 陳豐惠小姐0968246270

 

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

228巡迴特展2009/2/21-3/15花蓮市國聯五路五號 每日9:00~18:00

開幕:2/21(六) 上午10:00
地點:花蓮市國聯五路五號
展期:2/21(六) ~3/15(日) 9:00~18:00
二二八人權影展場次
(1) 2/21(六) 15:00~16:30 (2) 2/23(一) 15:00~16:30
(3) 2/25(三) 15:00~16:30 (1) 2/27(五) 15:00~16:30
電影播放約1小時,講評與討論20分鐘
摸彩贈送精美贈品、白米1斤

花蓮縣「台灣危機 全民總動員」囋聲晚會:2/22(日) 18:30~21:30 花蓮市六期重劃區

二二八音樂會暨紀念儀式 2/28(六) 上午10:00~12:00  花蓮市國聯五路五號

228巡迴特展2009/2/21-3/15花蓮市國聯五路五號
228巡迴特展2009/2/21-3/15花蓮市國聯五路五號
228巡迴特展2009/2/21-3/15花蓮市國聯五路五號

 

ungian 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

 

台語文數位典藏以台語文記憶系統做例

Tâi-gú-bûn sò͘-ūi tián-chông -- í Tâi-gú-bûn kì-e̍k hē-thóng chòe lē

 

楊允言 Iûⁿ Ún-giân

大漢技術學院資訊管理系

 

 

摘要

雖然咱hiah-nī拚勢tihsak台語文khang-khèm̄-koh社會上一般人對台語文êpat猶原chiâⁿ有限。另外一方面,過去chōe-chōe台語文豐富ê資料,因為政權ê變換kah無重視,chia ê資料並無好chhē著。

電腦時代,提供台語文保存kah推廣一個khahê機會,phah破時間、空間ê制限。台語文是是有法度復興,kah咱是是有好好運用這個平台有chiâⁿê關係。

本文beh ùi數位典藏ê觀點來討論台語文ê保存kah推廣,介紹現有ê台語文相關數位典藏,並且以筆者目前當tih進行ê台語文記憶系統做例,說明這個系統建立ê理念kah實際運作ê情形,已經無版權問題,iah是作者/編者授權同意ê台語文書刊ê影像上網,說明技術方面ê做法、功能、目標,kah未來ê khang-khè

 

關鍵詞:台語文、記憶、影像處理、數位典藏

 

 

Tiah-iàu

Sui-jiân lán hiah-nī piàⁿ-sè tih thui-sak Tâi-gú-bûn khang-khè, m̄-koh siā-hōe siōng it-poaⁿ lâng tùi Tâi-gú-bûn ê jīn-pat iû-gôan chiâⁿ iú-hān. Lēng-gōa chi̍t hong-bīn, kè-khì chōe-chōe Tâi-gú-bûn hong-hù ê chu-liāu, mā in-ūi chèng-kôan ê piàn-ōaⁿ kah bô tiōng-sī, chia ê chu-liāu pēng bô hó chhē--tio̍h.

Tiān-náu sî-tāi, thê-kiong Tâi-gú-bûn pó-chûn kah thui-kóng chi̍t-ê khah hó ê ki-hōe, phah-phòa sî-kan, khong-kan ê hān-chè. Tâi-gú-bûn sī m̄ sī ū hoat-tō͘ ho̍k-heng, kah lán sī m̄ sī ū hó-hó-á ūn-iōng chit-ê pîⁿ-tâi ū chiâⁿ tōa ê koan-hē.

Pún-bûn beh ùi sò͘-ūi tián-chông ê koan-tiám lâi thó-lūn Tâi-gú-bûn ê pó-chûn kah thui-kóng, kài-siāu hiān-iú ê Tâi-gú-bûn siong-koan sò͘-ūi tián-chông, pēng-chhiáⁿ í chok-chiá pit-chiá tng tih chìn-hêng ê Tâi-gú-bûn kì-e̍k hē-thóng chò lē, soat-bêng chit-ê hē-thóng kiàn-li̍p ê lí-liām kah si̍t-chè ūn-chok ê chêng-hêng, kā í-keng bô pán-kôan būn-tôe, iah-sī chok-chiá/pian-chiá siū-kôan tông-ì ê Tâi-gú-bûn su-khan ê iáⁿ-siōng chiūⁿ-bāng, soat-bêng ki-su̍t hong-bīn ê chò-hoat, kong-lêng, bo̍k-phiau, kah bī-lâi ê khang-khè.

Koan-kiān-sû : Tâi-gú-bûn, kì-e̍k, iáⁿ-siōng chhú-lí, sò͘-ūi tián-chông

 

1.    話頭:數位典藏 Ōe-thâu: Sò͘-ūi tián-chông

17世紀,英siōngê博物館,博物對傳承人文明扮演真重要ê角色

17 sè-kí, Eng-kok siat-li̍p siōng chá ê phok-bu̍t-kóan, phok-bu̍t-kóan tùi thôan-sêng jîn-lūi bûn-bêng, pān-ián chin tiōng-iàu ê kak-sek.

電腦科技êkah網路基礎ê建立hō͘tàng利用數位ê方式寄khǹg文明累積ê成果。

Tiān-náu kho-ki ê chìn-tián, kah bāng-lō͘ ki-chhó͘ siat-si ê kiàn-li̍p, hō͘ jîn-lūi ē-tàng lī-iōng sò͘-ūi ê hong-sek kià-khǹg bûn-bêng lúi-chek ê sêng-kó.

數位典是指有保存價值ê,透過數位化ê科技技來保存kah用。換另外一句話講,數位典是網路頂ê博物

͘-ūi tián-chông tō sī chí kā ū pó-chûn kè-ta̍t ê chu-liāu, thàu-kè sò͘-ūi-hòa ê kho-ki ki-su̍t lâi pó-chûn kah èng-iōng. Ōaⁿ lēng-gōa chi̍t kù ōe kóng, sò͘-ūi tián-chông tō sī bāng-lō͘ téng ê phok-bu̍t-kóan.

數位典藏ê相關計畫,siōngê是美國國家圖書館1990sak ê「美國記憶先導計畫」。建國kan-na 兩百外冬ê美國會tàng做,台灣有koh-khahê歷史,有真chōe豐富、有特色ê資源,koh有真chāi ê電腦科技相關技術做bak-khù,咱有真充分ê理由來做數位典藏。

͘-ūi tián-chông ê siong-koan kè-ōe, siōng chá--ê sī Bí-kok Kok-ka Tô͘-su-kóan 1990 nî sak ê “Bí-kok Kì-e̍k Sian-tō Kè-ōe”. Kiàn-kok kan-na nn̄g-pah gōa tang ê Bí-kok ē-tàng chòe, Tâi-ôan ū koh-khah kú ê le̍k-sú, mā ū chin chōe hong-hù, ū te̍k-sek ê chu-gôan, koh ū chin chāi ê tiān-náu kho-ki siong-koan ki-su̍t chòe bak-khù, lán ū chin chhiong-hun ê lí-iû lâi chòe sò͘-ūi tián-chông.

國家級ê數位典藏,台灣ùi 1998年開始做,2002年整合做「數位典藏國家型科技計畫」,五年做一期,到2006年年底結束,2007年繼續執行第二期ê五年計畫,最近 開始tih規劃永續經營方面ê問題。

Kok-ka-kip ê sò͘-ūi tián-chông, Tâi-ôan ùi 1998 nî khai-sí chòe, 2002 nî chéng-ha̍p chòe “Sò͘-ūi Tián-chông Kok-ka-hêng Kho-ki kè-ōe”, gō͘ nî chòe chi̍t kî, kàu 2006 nî nî-tóe kiat-sok, 2007 nî kè-sio̍k chip-hêng tē jī kî ê gō͘ nî kè-ōe, chòe-kūn mā  khai-sí tih kui-ōe éng-sio̍k keng-êng hong-bīn ê būn-tôe

計畫ê內容包山包海,m̄-koh,我認為siōng重要ê意義是,這個計畫台灣真chōe有特色ê資料,包括物種資源、早期ê影像等等,透過一個整合ê平台,放送hō͘全世界。

Kè-ōe ê lōe-iông pau soaⁿ pau hái, m̄-koh, góa jīn-ūi siōng tiōng-iàu ê ì-gī sī, chit-ê kè-ōe kā Tâi-ôan chin chōe ū te̍k-sek ê chu-liāu, pau-khoah bu̍t-chióng chu-gôan, chá-kî ê iáⁿ-siōng téng-téng, thàu-kè chi̍t-ê chéng-ha̍p ê pîⁿ-tâi, hòng-sàng hō͘ chôan sè-kài.

Web 2.0 ê時代,強調一般大眾共同參與ê精神,所以khah闊面ê數位典藏,並無限定政府單位。一個民間團體iah是個人,只要有值得保存ê資料,sái設立一個網站來做典藏ê khang-khè

Web 2.0 ê sî-tāi, kiông-tiāu it-poaⁿ tāi-chiòng kiōng-tông chham-ú ê cheng-sîn, só͘-í khah khoah-bīn ê sò͘-ūi tián-chông, pēng bô hān-tiāⁿ tī chèng-hú tan-ūi. Chi̍t-ê bîn-kan thôan-thé iah-sī kò-jîn, chí-iàu ū ta̍t-tit pó-chûn ê chu-liāu, mā ē-sái siat-li̍p chi̍t-ê bāng-chām lâi chò tián-chông ê khang-khè.

 

2.    台語文相關數位典藏 Tâi-gú-bûn siong-koan sò͘-ūi tián-chông

台語(Hō-ló話)有幾種稱呼,國民黨政府佔台灣了後,這個語言叫做「閩南語」,目前國際上,語言代碼是「nan」,這個語言(包括方言kah語言變體)有4,600外萬使用人口,主要分佈台灣、新加坡、馬來西亞、汶萊、中國、泰國、菲律賓kah印尼八個國家。其中,台灣有70%以上ê使用人口,是siōng kôan ê比例。台灣若beh tī國際社會上khiā起,台語絕對是其中一個重要ê特色。

Tâi-gú (Hō-ló ōe) ū kúi-lō chióng chheng-ho͘, Kok-bîn-tóng chèng-hú chiàm Tâi-ôan liáu-āu, kā chit-ê gú-giân kiò-chòe “Bân-lâm-gú”, bo̍k-chiân tī kok-chè siōng, gú-giân tāi-bé sī “nan”, chit-ê gú-giân (pau-khoah hong-giân kah gú-giân piàn-thé) ū 4,600 gōa bān sú-iōng jîn-kháu, chú-iàu hun-pò͘ tī Tâi-ôan, Sin-ka-pho, Má-lâi-se-a , Bûn-lâi , Tiong-kok, Thài-kok, Hui-lu̍t-pin kah Ìn-nî poeh ê kok-ka. Kî-tiong, Tâi-ôan ū 70% í-siōng ê sú-iōng jîn-kháu, sī siōng kôan ê pí-lē. Tâi-ôan nā beh tī kok-chè siā-hōe siōng khiā-khí, Tâi-gú cho̍at-tùi sī kî-tiong chi̍t-ê tiōng-iàu ê te̍k-sek.

問題是,台灣ê官方語言是華語,koh加上進前錯誤ê語言政策,hō͘chōe台灣人看輕家己ê母語,認為講台語khah無水準iah是無hiah重要,甘願hō͘ gín-á學英語。

Būn-tôe sī, Tâi-ôan ê koaⁿ-hong gú-giân sī Hôa-gú, koh ka-siōng chìn-chêng chhò-gō͘ ê gú-giân chèng-chhek, hō͘ chin chōe Tâi-ôan-lâng khòaⁿ-khin ka-kī ê bú-gú, jīn-ūi kóng Tâi-gú khah bô chúi-chún iah-sī bô hiah tiōng-iàu, kam-gōan hō͘ gín-á o̍h Eng-gú.

另外,書寫台語口語ê文字,有將近兩百冬ê歷史,包括羅馬字kah漢字兩種主要文字。可惜大部分ê台灣人無啥會曉讀台語文,台語文ê書刊是小眾,若是lām tī以華文為主ê書店內底,差不多是看bōe著。Koh因為書寫無一致,hō͘力量koh-khah分散。

Lēng-gōa, su-siá Tâi-gú kháu-gú ê bûn-jī, mā ū chiong-kūn nn̄g pah tang ê le̍k-sú, pau-khoah Lô-má-jī kah Hàn-jī nn̄g chióng chú-iàu bûn-jī. Khó-sioh tōa-pō͘-hūn ê Tâi-ôan-lâng bô siáⁿ ē-hiáng tha̍k Tâi-gú-bûn, Tâi-gú-bûn ê su-khan sī sió-chiòng, nā sī lām tī í Hôa-bûn ûi-chú ê chu-tiàm lāi-tóe, chha-put-to sī khòaⁿ bōe tio̍h. Koh in-ūi su-siá bô it-tì, hō͘ le̍k-liōng koh-khah hun-sòaⁿ.

咱若beh做台語復振,台語文絕對是重要關鍵,m̄-koh tō親像頂面所講ê,一般台灣ê書店無法度提供咱ê需求。若是透過網路平台,來傳播chia ê資源,顛倒khah有可能。

Lán nā beh chò Tâi-gú hok-chìn, Tâi-gú-bûn cho̍at-tùi sī tiōng-iàu koan-kiān, m̄-koh tō chhin-chhiūⁿ téng-bīn só͘ kóng--ê, it-poaⁿ Tâi-ôan ê chu-tiàm bô hoat-tō͘ thê-kiong lán ê su-kiû. Nā-sī thàu-kè bāng-lō͘ pîⁿ-tâi, lâi thôan-pò chia ê chu-gôan, tian-tò khah ū khó-lêng.

一般台語文相關網站,sái算是台語文數位典藏ê基本資源。以下列出目前我認為khah重要ê台語文相關網站:

It-poaⁿ Tâi-gú-bûn siong-koan bāng- chām, tō ē-sái sǹg sī Tâi-gú-bûn sò͘-ūi tián- chông ê ki-pún chu-gôan. Í-hā lia̍t-chhut bo̍k- chiân góa jīn-ūi khah tiōng-iàu ê Tâi-gú-bûn siong-koan bāng-chām:

·        台語信望愛網站  http://taigi.fhl.net/

·        台語網網上論壇  http://groups.google.com/group/taigu

·        白話字台語文ê網站 http://iug.csie.dahan.edu.tw

台語文數位典藏,一般講ê主要是針對台語文書刊做對象,包括kā chia ê資料做影像ê保存,iah是進一步kā phah字,thang做其它ê應用。台語文相關數位典藏ê網站,目前主要有以下幾個:

Tâi-gú-bûn sò͘-ūi tián-chông, it-poaⁿ kóng--ê chú-iàu sī chiam-tùi Tâi-gú-bûn su-khan chòe tùi-siòng, pau-khoah kā chia ê chu-liāu chòe iáⁿ-siōng ê pó-chûn, iah sī chìn-chi̍t-pō͘ kā phah-jī, thang chòe kî-thaⁿ ê èng-iōng. Tâi-gú-bûn siong-koan sò͘-ūi tián-chông ê bāng-chām, bo̍k-chiân chú-iàu ū í-hā kúi-ê:

·        閩南語典藏 http:// southernmin.sinica.edu.tw

這是數位典藏國家型科技計畫第一期內底ê中央研究院機構計畫:語言典藏計畫ê子計畫之一,主要做歌仔冊「陳三五娘」四個版本ê整理,可惜因為版權問題無好勢,soah無法度開放一般民眾使用;第二期擴充做閩客語典藏,並且當tih進行,網址tī http:// gigiantianchong.likulaw.info/,主要beh kā《基督要理》、《英廈辭典》、《廈英大辭典》、《內外科看護學》khah早期ê《台灣教會公報》,scan上網,並且phah字建檔、做語法標記;計畫主持人包括鄭錦全、何大安等等;

Che sī sò͘-ūi tián-chông kok-ka-hêng kho-ki kè-ōe tē it kî lāi-tóe ê Tiong-iong Gián-kiù-īⁿ ki-kò͘ kè-ōe : gú-giân tián-chông kè-ōe ê chú-kè-ōe chi it, chú-iàu chòe koa-á-chhah “Tân-saⁿ-gō͘-niû” sì-ê pán-pún ê chéng-lí, khó-siok in-ūi pán-kôan būn-tôe bô hó-sè, soah bô hoat-tō͘ khai-hòng it-poaⁿ bîn-chiòng sú-iōng; tē jī kî khok-chhiong chòe Bān-kheh-gú tián-chông, pēng-chhiáⁿ tng tih chìn-hêng, bāng-chí tī http:// gigiantianchong.likulaw.info/, chú-iàu beh kā “Ki-tok Iàu-lí”, “Eng-hā Sû-tián”, “Ē-eng Tōa-sû-tián”, “Lāi- gōa-kho Khàn-hō͘-ha̍k” khah chá-kî ê “Tâi-ôan Kàu-hōe Kong-pò”, scan chiūⁿ-bāng, pēng- chhiáⁿ phah-jī kiàn-tóng, chò gú-hoat phiau-kì; kè-ōe chú-chhî-jîn pau-khoah Tēⁿ Gím-chôan, Hô Tāi-an téng-téng;

·        台語文數位典藏資料庫(第二階段) http://www2.nmtl.gov.tw/dadwt/

備站tī http://iug.csie. dahan.edu.tw/nmtl/dadwt/,這是台灣文學館ê計畫,整合成大台灣文學系呂興昌kah台大資訊系高成炎2001~2005ê計畫成果,kā chia ê phah字好ê全羅、漢羅(各258萬音節)一段一段對齊ê文本,經過人工校對,透過網站平台呈現,koh有加添語音合成ê聲音檔案;計畫主持人是楊允言;

Pī-chām tī http://iug.csie.dahan.edu.tw/ nmtl/dadwt/, che sī Tâi-ôan Bûn-ha̍k- kóan ê kè-ōe, chéng-ha̍p Sêng-tāi Tâi-ôan Bûn-ha̍k- hē Lī Heng-chhiong kah Tâi-tāi Chu-sìn-hē Ko Sêng-iām 2001~2005 nî ê kè-ōe sêng-kó, kā chia ê phah-jī hó ê Chôan-lô, Hàn-lô (kok 258 bān im-chat) chi̍t-tōaⁿ chi̍t-tōaⁿ tùi-chôe ê bûn-pún, keng-kè lâng-kang kàu-tùi, thàu-kè bāng-chām pîⁿ-tâi têng-hiān, koh ū ke-thiⁿ gú-im ha̍p-sêng ê siaⁿ-im tóng-àn; kè-ōe chú-chhî-jîn sī Iûⁿ Ún-giân;

·        台語及客語現代文學專題網站 http://140.116.10.241/NCKUTaiWeb/View/index.aspx

這是文建會2007年委託成大台灣文學系執行ê計畫,收錄51位作家ê 精選作品,數量大約有100 外萬音節;計畫主持人是蔣為文;

Che sī Bûn-kiàn-hōe 2007 nî úi-thok Sêng-tāi Tâi-ôan Bûn-ha̍k-hē chip-hêng ê kè-ōe, siu-lio̍k 51 ūi chok-ka ê cheng-sóan chok-phín, sò͘-liōng tāi-iok ū 100  gōa bān im-chat; kè-ōe chú-chhî-jîn sī Chiúⁿ Ûi-bûn;

·        台灣白話字文獻資料館 http://140.122.80.250/pojbh/script/index.php

這是數位典藏國家型計畫公開徵選計畫之一,師大台文所執行,主要針對《台灣教會公報》做scanphah字整理,目前繼續tih執行第二冬ê計畫;計畫主持人是李勤岸;

Che sī sò͘-ūi tián-chông kok-ka-hêng kè-ōe kong-khai teng-sóan kè-ōe chi it, Su-tāi Tâi-bûn-só͘ chip-hêng, chú-iàu chiam-tùi “Tâi-ôan Kàu-hōe Kong-pò” chòe scan, phah-jī chéng-lí, bo̍k-chiân kè-sio̍k tih chip-hêng tē jī tang ê kè-ōe; kè-ōe chú-chhî-jîn sī Lí Khîn-hōaⁿ;

除了以上所介紹êkoh有一kóa相關ê台語文數位典藏網站,包括:

Tû-liáu í-siōng só͘ kài-siāu--ê, koh ū chi̍t-kóa siong-koan ê Tâi-gú-bûn sò͘-ūi tián-chông bāng-chām, pau-khoah:

·        聰美紀念基金會將《台文通訊》第25~142scan上網;[1]

·        鄭詩宗將《內外科看護學》phah字上網;[2]

·        台語信望愛ê珍本聖經數位典藏,無限定scan台語êm̄-koh有幾本台語ê[3]

·        台中圖書館ê日文舊籍數位典藏,scan兩千外本書刊,其中至少有二十幾本kah台灣本土語言有關;[4]

·        TGB台灣學生語文促進會êTGB通訊》電子檔;[5]

·        鄭良偉策劃ê《大學台語文選》電子檔。[6]

·        Chhong-bí Kì-liām Ki-kim-hōe chiong “Tâi-bûn Thong-sìn” tē 25~142 kî scan chiūⁿ-bāng;

·        Tēⁿ Si-chong chiong “Lāi-gōa-kho Khàn- hō͘-ha̍k” phah-jī chiūⁿ-bāng;

·        Tâi-gú Sìn Bōng Ài ê tin-pún Sèng-keng sò͘-ūi tián-chông, bô hān-tiāⁿ scan Tâi-gú ê, m̄-koh ū kúi-lō pún Tâi-gú ê;

·        Tâi-tiong Tô͘-su-kóan ê Ji̍t-bûn kū-chek sò͘-ūi tián-chông, scan nn̄g chheng gōa pún su-khan, kî-tiong chì-chió ū jī-cha̍p kúi pún kah Tâi-ôan pún-thó͘ gú-giân iú-koan;

·        TGB Tâi-ôan Ha̍k-seng Gú-bûn Chhiok- chìn-hōe ê “TGB Thong-sìn” tiān-chú- tóng;

·        Tēⁿ Liôn-úi chhek-ōe ê “Tāi-ha̍k Tâi-gú Bûn-sóan” tiān-chú-tóng.

 

3.     台語文記憶設立ê過程 Tâi-gú-bûn kì-e̍k siat-li̍p ê kè-têng

台語文記憶系統ê構想,是tī 2006年年底,我執行台灣文學館「台語文數位典藏資料庫(第二階段)tih-beh到一段落ê時,我tih思考beh按怎用現有ê基礎,hō͘台灣文學館繼續撥經費支持台語相關研究計畫。

Tâi-gú-bûn kì-e̍k hē-thóng ê kò-sióng, sī tī 2006 nî nî-tóe, góa chip-hêng Tâi-ôan Bûn-ha̍k-kóan “Tâi-gú-bûn sò͘-ūi tián-chông chu-liāu-khò͘ (tē jī kai-tōaⁿ) tih-beh kàu chi̍t tōaⁿ-lo̍h ê sî, góa tih su-khó beh án-chóaⁿ ēng hiān-iú ê ki-chhó͘, hō͘ Tâi-ôan Bûn-ha̍k-kóan kè-sio̍k poah keng-hùi chi-chhî Tâi-gú siong- koan gián-kiù kè-ōe.

頭先,我認為看著phahphahê電子檔案,kah看著原本ê書刊,感覺是無kāngê,若是beh繼續做,除了phah字,希望會tàng呈現書刊原底ê影像。

Thâu-seng, góa jīn-ūi khòaⁿ-tio̍h phah-jī phah hó ê tiān-chú tóng-àn, kah khòaⁿ-tio̍h gôan-pún ê su-khan, kám-kak sī bô kāng-khóan--ê, nā-sī beh kè-sio̍k chòe, tû-liáu phah-jī, mā hi-bōng ē-tàng têng-hiān su-khan gôan-tóe ê iáⁿ-siōng.

我無希望呂興昌教授用四冬(2001~2004ê時間蒐集著ê千外本白話字台語文相關書刊,按呢hōng台文館ê倉庫內底。若是台文館支持這個計畫,會tàng揀出內底一kóa書刊,台文館方面thang來優先處理。

Góa bô hi-bōng Lī Heng-chhiong kàu-siū ēng sì tang (2001~2004) ê sî-kan so͘-chi̍p tio̍h ê chheng gōa pún pe̍h-ōe-jī Tâi-gú-bûn siong-koan su-khan, tō án-ne hōng só tī Tâi-bûn-kóan ê chhng-khò͘ lāi-tóe. Nā-sī Tâi-bûn-kóan chi-chhî chit-ê kè-ōe, ē-tàng kéng chhut lāi-tóe chi̍t-kóa su-khan, Tâi-bûn-kóan hong-bīn thang lâi iu-sian chhú-lí.

可惜這個構想並無得著回應。大約hit個時陣,國家圖書館各縣市文化局展示in數位典藏ê成果,其中一項是「台灣記憶」,這個系統整理日本時代明信片ê影像。因為按呢,我用「台語文記憶」做主題。

Khó-sioh chit-ê kò͘-sióng pēng bô tit-tio̍h hôe-èng. Tāi-iok hit-ê sî-chūn, Kok-ka Tô͘-su-kóan tī kok kōan-chhī bûn-hòa-kio̍k tián-sī in sò͘-ūi tián-chông ê sêng-kó, kî-tiong chi̍t-hāng sī “Tâi-ôan kì-e̍k”, chit-ê hē-thóng chéng-lí Ji̍t-pún sî-tāi bêng-sìn-phìⁿ ê iáⁿ-siōng. In-ūi án-ne, góa iōng “Tâi-gú-bûn kì-e̍k” chòe chú-tôe.

我主動kah國家圖書館聯絡,希望in考慮將「台語文記憶」列入「台灣記憶」系統下面ê一項,撥經費來整理台語文ê書刊。

Góa chú-tōng kah Kok-ka Tô͘-su-kóan liân-lo̍k, hi-bōng in khó-lū chiong “Tâi-gú- bûn kì-e̍k” lia̍t-ji̍p “Tâi-ôan kì-e̍k” hē-thóng ē-bīn ê chi̍t-hāng, poah keng-hùi lâi chéng-lí Tâi-gú-bûn ê su-khan.

國家圖書館表示in有趣味,所以我特別kah in約時間,去國家圖書館向閱覽組組長kah組員報告這個計畫。M̄-koh,我所掌握ê台語文書刊,大部分是影印本,in認為若是原本,無典藏ê價值。

Kok-ka Tô͘-su-kóan piáu-sī in ū chhù-bī, só͘-í góa te̍k-pia̍t kah in iok sî-kan, khì Kok-ka Tô͘-su-kóan hiòng O̍at-lám-cho͘ cho͘-tiúⁿ kah cho͘-gôan pò-kò chit-ê kè-ōe. M̄-koh, góa só͘ chiáng-ak ê Tâi-gú-bûn su-khan, tōa-pō͘-hūn sī iáⁿ-ìn-pún, in jīn-ūi nā m̄-sī góan-pún, tō bô tián-chông ê kè-ta̍t.

這個回答hō͘我真失志。看著台文館倉庫內底ê台語文書刊,koh愛外久chiah thang hō͘人注意著。後來我想,無錢有無錢ê做法,無論如何,應該hō͘ chia ê資料量早上網hō͘人看著。

Chit-ê hôe-tap hō͘ góa chin sit-chì. Khòaⁿ-tio̍h Tâi-bûn-kóan chhng-khò͘ lāi-tóe ê Tâi-gú-bûn su-khan, m̄ chai koh ài gōa kú chiah thang hō͘ lâng chù-ì--tio̍h. Āu-lâi góa siūⁿ, bô chîⁿ ū bô chîⁿ ê chò-hoat, bô-lūn jû-hô, èng-kai hō͘ chia ê chu-liāu liōng-chá chiūⁿ-bāng hō͘ lâng khòaⁿ--tio̍h.

所以,無經費ê支持之下,我先ùi我家己書櫥頂ê資料開始scan,koh ùi台大圖書館借著一kóa白話字ê書刊(kan-natàng tī內底看、影印),然後設立一個功能真簡單ê網站,ùi 20076月開始正式上線。

͘-í, tī bô keng-hùi ê chi-chhî chi hā, góa seng ùi góa ka-kī chu-tû téng ê chu-liāu khai-sí scan, koh ùi Tâi-tāi Tô͘-su-kóan chioh-tio̍h chi̍t-kóa pe̍h-ōe-jī ê su-khan (kan-na ē-tàng tī lāi-tóe khòaⁿ, iáⁿ-ìn), jiân-āu siat-li̍p chi̍t-ê kong-lêng chin kán-tan ê bāng-chām, ùi 2007 nî 6 go̍eh khai-sí chèng-sek chiūⁿ-sòaⁿ.

建立台語文記憶網站,需要夠額ê網頁空間。資料蒐集需要開bōeê時間;scan ê部分,若是烏白ê請影印店用至少300 dpi ê解析度scanPDF格式檔案,而且需要書拆開,若是彩色ê,請工讀生scan會比請影印店khah省錢,m̄-koh需要注意ê是,每一頁大細愛一致。Scan的圖形檔案,最後lóngtàng轉做JPG iahPNG格式檔案上網。

Kiàn-li̍p Tâi-gú-bûn kì-e̍k bāng-chām, su-iàu kàu-gia̍h ê bāng-ia̍h khong-kan. Chu-liāu so͘-chi̍p su-iàu khai bōe chió ê sî-kan; scan ê pō͘-hūn, nā-sī o͘-pe̍h--ê, tō chhiáⁿ iáⁿ-ìn-tiàmiōng chì-chió 300 dpi ê kái-sek-tō͘ scan chò PDF keh-sek tóng-àn, jî-chhiáⁿ su-iàu kā chu thiah-khui, nā sī chhái-sek--ê, chhiáⁿ kang-tho̍k-seng scan ē pí chhiáⁿ iáⁿ-ìn-tiàm khah séng-chîⁿ, m̄-koh su-iàu chù-ì--ê sī, múi chi̍t ia̍h tōa-sè ài it-tì. Scan ê tô͘-hêng tóng-àn, chōe-āu lóng ē-tàng chóan-chò JPG iah sī PNG keh-sek tóng-àn chiūⁿ-bāng.

實際ê經驗,ùi蒐集到scan、轉檔上網,平均一頁ê成本是5 kho͘以上。

Si̍t-chè ê keng-giām, ùi so͘-chi̍p kàu scan, chóan-tóng chiūⁿ-bāng, pêng-kun chi̍t ia̍h ê sêng-pún sī 5 kho͘ í-siōng.

後來,這個計畫tī 2008年得著大漢技術學院60,000 kho͘ ê經費支持。

Āu-lâi, chit-ê kè-ōe tī 2008 nî tit-tio̍h Tāi-hàn Ki-su̍t Ha̍k-īⁿ 60,000 kho͘ ê keng-hùi chi-chhî.

 

4.     台語文記憶系統ê工作流程、功能kah技術 Tâi-gú-bûn kì-e̍k hē-thóng ê kang-chok liû-thêng, kong-lêng kah ki-su̍t

台語文記憶系統ê網址tī http://iug.csie.dahan.edu.tw/memory/TGB

Tâi-gú-bûn kì-e̍k hē-thóng ê bāng-chí tī http://iug.csie.dahan.edu.tw/memory/TGB .

這個系統,關係資料蒐集整理ê部分,工作流程是:

Chit-ê hē-thóng, koan-hē chu-liāu so͘-chi̍p chéng-lí ê pō͘-hūn, kang-chok liû-thêng sī :

(1)   蒐集資料(家己ê書櫥、圖書館、朋友);

(2)   烏白ê書刊交影印店拆開scan,彩色ê請工讀生一頁一頁scan,解析度用300 dpi以上;

(3)   影像轉做JPG iahPNG格式檔案;ùi PDF格式轉換ê時陣,頁碼會照實際情形補適當ê “0”[7] 所以請工讀生處理ê影像,圖形檔案號名方式愛一致,補適當ê “0”,方便後壁ê處理;

(4)   圖形檔案khǹg tī對應ê目錄內底;

(5)   資料庫檔案內底輸入這本書刊ê後設資料(metadata),包括書刊名、作/編者、出版者、年代、文字類別、檔案格式(JPG iahPNG);

(1)  So͘-chi̍p chu-liāu (ka-kī ê chu-tû, tô͘-su-kóan, pêng-iú);

(2)  O͘-pe̍h--ê su-khan kau iáⁿ-ìn-tiàm thiah-khui scan, chhái-sek--ê chhiáⁿ kang-tho̍k-seng chi̍t-ia̍h chi̍t-ia̍h scan, kái-sek-tō͘ iōng 300 dpi í-siōng

(3)  Iáⁿ-siōng chóan chòe JPG iah-sī PNG keh-sek tóng-àn; ùi PDF keh-sek chóan-ōaⁿ ê sî-chūn, ia̍h-bé ē chiàu si̍t-chè ê chêng-hêng pó͘ sek-tòng ê “0”, só͘-í chhiáⁿ kang-tho̍k-seng chhú-lí ê iáⁿ-siōng, tô͘-hêng tóng-àn hō-miâ hong-sek mā ài it-tì, pó͘ sek-tòng ê “0”, hong-piān āu-piah ê chhú-lí;

(4)  Kā tô͘-hêng tóng-àn khǹg tī tùi-èng ê bo̍k-lio̍k lāi-tóe;

(5)  Tī chu-liāu-khò͘ tóng-àn lāi-tóe su-ji̍p chit pún su-khan ê hiō-siat chu-liāu (metadata), pau-khoah su-khan-miâ, chok / pian-chiá, chhut-pán-chiá, nî-tāi, bûn-jī lūi-pia̍t, tóng-àn keh-sek (JPG iah-sī PNG);

台語文記憶系統ê web平台是Windows 2003 Server kah IIS 6ASP程式,後壁是Access資料庫。後設資料ê部分,因為書刊包含台語羅馬字,採用數字表示調號,顯示ê時陣chiah透過轉換程式數字改做調符。

Tâi-gú-bûn kì-e̍k hē-thóng ê web pîⁿ-tâi sī Windows 2003 Server kah IIS 6, ASP têng-sek, āu-piah sī Access chu-liāu-khò͘. Hiō-siat chu-liāu ê pō͘-hūn, in-ūi su-khan pau-hâm Tâi-gú Lô-má-jī, chhái-iōng sò͘-jī piáu-sī tiāu-hō, hián-sī ê sî-chūn chiah thàu-kè chóan-ōaⁿ têng-sek kā sò͘-jī kái chòe tiāu-hû.

書刊ê數量會愈來愈chōe,相對愈需要查詢系統ê協助。「檢索查詢」ê部分,會tàng用書刊名、作/編者、出版者、年份等等ê欄位來查詢,sái用文字形式來查詢,分白話字、漢羅、漢字、假名、其它五類。

Su-khan ê sò͘-liōng ē jú lâi jú chōe, siong-tùi jú su-iàu chhâ-sûn hē-thóng ê hia̍p-chō͘. “Kiám-sek chhâ-sûn” ê pō͘-hūn, ē-tàng iōng su-khan miâ, chok / pian-chiá, chhut-pán-chiá, nî-hūn téng-téng ê nôa-ūi lâi chhâ-sûn, mā ē-sái iōng bûn-jī hêng-sek lâi chhâ-sûn, pun pe̍h-ōe-jī, Hàn-lô, Hàn-jī, Kana, kî-tha gō͘ lūi.

ê使用者可能無特別beh查詢ê書刊,所以系統提供「隨機選閱」ê功能,利用亂數(random number)自動揀一份書刊hō͘使用者看。

Ū ê sú-iōng-chiá khó-lêng bô te̍k-pia̍t beh chhâ-sûn ê su-khan, só͘-í hē-thóng mā thê-kiong “sûi-ki sóan-o̍at” ê kong-lêng, lī-iōng lōan-sò͘ (random number) chū-tōng kéng chi̍t-hūn su-khan hō͘ sú-iōng-chiá khòaⁿ.

少部分書刊有限制瀏覽ê頁數,主要原因是版權問題,有ê是資料提供者ê要求。技術上,利用程式來控制。

Chió pō͘-hūn su-khan ū hān-chè liû-lám ê ia̍h-sò͘, chú-iàu gôan-in sī pán-kôan būn-tôe, ū ê sī chu-liāu thê-kiong-chiá ê iau-kiû. Ki-su̍t siōng, lī-iōng têng-sek lâi khòng-chè.

使用者每點選一份書刊、一個頁面,系統lóng記錄起來。主畫面頂面會列出有幾份書刊資料,倒pêng會列出系統上線幾工,使用者lóng總點選幾頁次,平均一工hōng點選幾頁次,lóng是系統自動計算ê

Sú-iōng-chiá múi tiám-sóan chi̍t-hūn su-khan, chi̍t-ê ia̍h-bīn, hē-thóng lóng ē kā kì-lio̍k --khí-lâi. Chú ōe-bīn téng-bīn ē lia̍t-chhut ū kúi-hūn su-khan chu-liāu, tò-pêng ē lia̍t-chhut hē-thóng chiūⁿ-sòaⁿ kúi-kang, sú-iōng-chiá lóng-chóng tiám-sóan kúi ia̍h-chhù, pêng-kun chi̍t-kang hōng tiám-sóan kúi ia̍h-chhù, lóng-sī hē-thóng chū-tōng kè-sǹg --ê.

 

5.    結論、問題kah展望 Kiat-lūn, būn-tôe kah tián-bōng

2008/12/29為止,已經上網567本、27,245ê台語文書刊(包括三本客語ê),使用者點選超過127萬頁次,平均一工2,200外頁次,這說明這個系統有存在ê必要。

Kàu 2008/12/29 ûi-chí, í-keng chiūⁿ- bāng 567 pún, 27,245 ia̍h ê Tâi-gú-bûn su-khan ( pau-khoah saⁿ-pún Kheh-gú --ê ) , sú-iōng- chiá tiám-sóan chhiau-kè 127 bān ia̍h-chhù, pêng-kun chi̍t-kang 2,200 gōa ia̍h-chhù, che soat-bêng chit-ê hē-thóng ū chûn-chāi ê pit-iàu.

本文主要介紹一個一開始無得著任何研究經費支持ê台語文數位典藏系統,來說明只要咱有心,kan-na有一sut-á資源,tàng做出bōe bái ê成果。

Pún-bûn chú-iàu kài-siāu chi̍t-ê chi̍t-khai-sí bô tit-tio̍h jīn-hô gián-kìu keng-hùi chi-chhî ê Tâi-gú-bûn sò͘-ūi tián-chông hē-thóng, lâi soat-bêng chí-iàu lán ū sim, tō sǹg kan-na ū chi̍t-sut-á chu-gôan, mā ē-tàng chòe chhut bōe bái ê sêng-kó.

一份珍貴ê台語文資料,設使kan-na khǹg tī家己ê書櫥內底,會tàng發揮ê功效chiâⁿ有限,若是已經無版權問題iahkhah早期ê資料,因為oh chhēkhǹg tī網站頂面顛倒有機會hō͘ koh-khah chōe人來使用,促成台語文相關研究ê發展。

Chi̍t hūn tin-kùi ê Tâi-gú-bûn chu-liāu, siat-sú kan-na khǹg tī ka-kī ê chu-tû lāi-tóe, ē-tàng hoat-hui ê kong-hāu chiâⁿ iú-hān, nā-sī í-keng bô pán-kôan būn-tôe iah-sī khah chá-kî ê chu-liāu, in-ūi oh chhē, khǹg tī bāng-chām téng-bīn tian-tò ū ki-hōe hō͘ koh-khah chōe lâng lâi sú-iōng, chhiok- sêng Tâi-gú-bûn siong-koan gián-kiù ê hoat-tián.

希望作/編者願意授權提供伊ê作品,kā chia ê資料當做台灣人ê公共財。我相信,絕大多數ê人,做台語文khang-khè是為著經濟利益,是為著台灣ê文化利益。

Lán mā hi-bāng chok / pian-chiá gōan-ì siū-kôan thê-kiong i ê chok-phín, kā chia ê chu-liāu tòng-chòe Tâi-ôan-lâng ê kong- kiōng-châi. Góa siong-sìn, cho̍at tōa-to-sò͘ ê lâng, chò Tâi-gú-bûn khang-khè pēng m̄-sī ūi-tio̍h keng-chè lī-ek, sī ūi-tio̍h Tâi-ôan ê bûn-hòa lī-ek.

因為資源chiâⁿ有限,咱愛承認,台語文記憶系統iah-koh有真chōe不足ê所在,包括:

In-ūi chu-gôan chiâⁿ iú-hān, lán mā ài sêng-jīn, Tâi-gú-bûn kì-e̍k hē-thóng iah-koh ū chin chōe put-chiok ê só͘-chāi, pau-khoah:

·        為著減省經費,無完全遵照數位典藏ê相關規範來處理影像;

·        系統ê查詢功能iah無真完整;

·       

·        Ūi-tio̍h kiám-séng keng-hùi, bô ôan- chôan chun-chiàu sò͘-ūi tián-chông ê siong-koan kui-hōan lâi chhú-lí iáⁿ- siōng;

·        Hē-thóng ê chhâ-sûn kong-lêng iah bô chin ôan-chéng;

·       

台語文記憶系統behê khang-khè當然iah未結束,因為iah-kohchōe-chōe ê台語文書刊無包含內底。這個系統kohbehê,包括:

Tâi-gú-bûn kì-e̍k hē-thóng beh chòe ê khang-khè tong-jiân iah-bē kiat-sok, in-ūi iah-koh ū chōe-chōe ê Tâi-gú-bûn su-khan bô pau-hâm tī lāi-tóe. Chit-ê hē-thóng koh siūⁿ beh chòe--ê, pau-khoah:

·        繼續蒐集台語文書刊資料,歡迎逐家提供;

·        Kè-sio̍k so͘-chi̍p Tâi-gú-bûn su-khan chu-liāu, mā hoan-gêng ta̍k-ke thê-kiong;

·        改進頂面講著ê欠點;

·        Kái-chìn téng-bīn kóng--tio̍h ê khiàm- tiám;

·        處理版權問題;

·        Chhú-lí pán-kôan būn-tôe;

·        引進iah是利用類似Google books ê OCR檢索技術,提供影像資料ê全文檢索;

·        Ín-chìn iah-sī lī-iōng lūi-sū Google books ê OCR kiám-sek ki-su̍t, thê-kiong iáⁿ-siōng chu-liāu ê chôan-bûn kiám-sek;

·        利用Ajax[8]技術,hō͘影像ê縮小、放大、sóa位好操作,hō͘使用者瀏覽koh-khah利便;

·        Lī-iōng Ajax ki-su̍t, hō͘ iáⁿ-siōng ê sok-sió, hòng-tōa, sóa-ūi hó chhau-chok, hō͘ sú-iōng-chiá liû-lám koh-khah lī-piān;

·        詳細定義台語文書刊數位典藏ê後設資料;

·        Siông-sè tēng-gī Tâi-gú-bûn su-khan sò͘-ūi tián-chông ê hiō-siat chu-liāu;

·        頁數khah chōe ê書刊愛另外整理目錄(索引),thang ùi目錄連結到對應ê頁數,方便使用者查詢;

·        Ia̍h-sò͘ khah chōe ê su-khan ài lēng-gōa chéng-lí bo̍k-lo̍k(sek-ín), thang ùi bo̍k-lo̍k liân-kiat kàu tùi-èng ê ia̍h-sò͘, hong-piān sú-iōng-chiá chhâ-sûn;

·        若是有khah充足ê經費,將chia ê資料phah字建立電子檔,thang做進一步ê運用。

·        Nā sī ū khah chhiong-hun ê keng-hùi, chiong chia ê chu-liāu phah-jī kiàn-li̍p tiān-chú-tóng, thang chò chìn-chi̍t-pō͘ ê ūn-iōng.

Ǹgchia ê phah拚,thang hō͘台語文運動kah台語文相關研究koh-khah發展。

Ǹg-bāng chia ê phah-piàⁿ, thang hō͘ Tâi-gú-bûn ūn-tōng kah Tâi-gú-bûn siong-koan gián-kiù koh-khah hoat-tián.

 

感謝 Kám-siā

本計畫接受大漢技術學院新台票6kho͘ ê補助,計畫編號是「97教補款研字第9700007號」,特別tiàm chia表示感謝。

Pún kè-ōe chiap-siū Tāi-hàn Ki-su̍t Ha̍k-īⁿ Sin-tâi-phiò 6 bān kho͘ ê pó͘-chō͘, kè-ōe pian-hō sī “97教補款研字第9700007”, te̍k-pia̍t tiàm chia piáu-sī kám-siā.

 

 


參考書目 Chham-khó su-bo̍k

[Chhoa &] 蔡永橙、黃國倫、邱志義等,2007,《數位典藏技術導論》,台北:國立台灣大學

[Iun] 楊允言,2007,〈台語白話文學ê全新表現──台語文數位典藏資料庫計畫簡介〉,《台灣文學館通訊》第15p20-22,台南:國家台灣文學館

[Iun &] Iun Un-gian& Henry H. Tan-Ten,〈A Survey of Media and Data Processing Development for Written Taiwanese〉,Accepted by International Journal of the Sociology of Language, Special Issue on Taiwanese

[Li] 呂美親2008〈天書e台語白話字文獻數位典藏〉《數位島嶼電子報》22http://content.ndap.org.tw/main/epaper_detail.php?doc_id=1168&epaper_id=42 (2008/9/30 lia̍h ê)

[Raymond] Raymond G. Gordon, Jr., ed., 2005 Ethnologue : Languages of the world, Texas : SIL International

[Tan] 陳威志,2008,〈跟世界接軌的方式:「台灣白話字」〉,《數位島嶼電子報》32期,http://content.ndap.org.tw/index/?p=825 (2008/9/30 lia̍h ê)

 

 

相關網站(照羅馬字發音排) Siong-koan bāng-chām

閩客語典藏二期網站http://gigiantianchong.likulaw.info/ (2008/9/30 lia̍h ê)

閩南語典藏 http://southernmin.sinica.edu.tw (2008/9/30 lia̍h ê)

美國記憶 http://memory.loc.gov/ammem/index.html (2008/9/30 lia̍h ê)

Google圖書搜尋 http://books.google.com.tw/ (2008/9/30 lia̍h ê)

日文舊籍數位典藏http://jdlib.ntl.gov.tw/ (2008/9/30 lia̍h ê)

內外科看護學http://lgkkhanhouhak.blogspot.com/ (2008/9/30 lia̍h ê)

數位典藏國家型科技計畫 http://www.ndap.org.tw/ (2008/9/30 lia̍h ê)

台文通訊http://chhongbi.org/index2.html (2008/9/30 lia̍h ê)

台語網 http://groups.google.com/group/taigu (2008/9/30 lia̍h ê)

台語文記憶系統 http://iug.csie.dahan.edu.tw/memory/TGB/mowt.asp (2008/12/29 lia̍h ê)

台語文數位典藏資料庫(第二階段) http://www2.nmtl.gov.tw/dadwt/ (2008/7/30 lia̍h ê) http://iug.csie.dahan.edu.tw/nmtl/dadwt/ (2008/9/30 lia̍h ê)

TGB通訊http://taioanchouhap.myweb.hinet.net/0_TGB.htm (2008/9/30 lia̍h ê)

台語及客語現代文學專題網站 http://140.116.10.241/NCKUTaiWeb/View/index.aspx (2008/9/30 lia̍h ê)

台語信望愛網站 http://taigi.fhl.net/ (2008/9/30 lia̍h ê)

大學台語文選http://taigu.eic.nctu.edu.tw/education_db/taibun/index.htm (2008/6/30 lia̍h ê)

台灣記憶 http://memory.ncl.edu.tw/ (2008/9/30 lia̍h ê)

台灣白話字文獻資料館 http://140.122.80.250/pojbh/script/index.php (2008/9/30 lia̍h ê)

珍本聖經數位典藏http://bible.fhl.net/new/ob.html (2008/9/30 lia̍h ê)

 


 


1 台語文記憶系統畫面

 

2 檢索查詢畫面

 

3 台語文記憶系統內容實例



[1] http://chhongbi.org/index2.html

[2] http://lgkkhanhouhak.blogspot.com/

[3] http://bible.fhl.net/new/ob.html

[4] http://jdlib.ntl.gov.tw/

[5] http://taioanchouhap.myweb.hinet.net/0_TGB.htm

[6] http://taigu.eic.nctu.edu.tw/education_db/taibun/index.htm

[7]設使PDF檔名是“TGBKE.pdf”,有50頁,beh ùi PDF格式轉換做PNG格式,轉換後ê檔名是 “TGBKE_頁面_01.png” “TGBKE_頁面_02.png” “TGBKE_頁面_50.png”1~9 ê頭前會補一個“0”,若是有200頁,1~9頭前會補兩個“0”10~99頭前會補一個“0”

[8] Asynchronous JavaScript And XML

 

 

ungian 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

2009年台灣母語語言教學研習營』簡章

 

壹、依據:教育部補助社會藝術教育終身學習列車及本國語文教育活動實施要點

貳、目的:(1) 增進學員台灣母語語言教學知能     

(2) 提升學員台灣母語語言教學品質

(3) 激發學員母語語言教學知能、品質,應用於日常教學中嘉惠學子。

叁、
指導單位:教育部

協辨單位:國立臺灣師範大學‧臺灣文化及語言文學研究所

主辦單位:臺灣母語教師協會
 
肆、   規劃原則:
一、實用性:以著重台灣母語語言教學實用性的課程,應用於日常教學中嘉惠學子
 
二、功能性:增進學員台灣母語語言教學知能提升學員台灣母語語言教學品質
 
伍、課程時數36小時,每一天次7小時( 4),另一天次安排8小時,合計5天次36小時。
 
陸、研習時間:20093/73/83/143/154/4共五天次。
 

柒、研習地點:國立臺灣師範大學‧校本部‧誠105教室

( 台北市和平東路一段162)
 
捌、參加對象:從事台灣母語教學之教學支援人員、現職老師及台文系所學生。
 

玖、報名方式:採網路報名請將報名表填畢,

傳至:bugikausu@gmail.com 台灣母語教師協會。
 
拾、報名時間:即日起至 98年3月1止。名額:80名,額滿為止。
 

拾壹、研習證明:全勤者(含請假4小時),由本會核發36小時研習證書,不滿32小時者核實給予研習時數條。

 

2009年台灣母語語言教學研習營 課程表

 

   

3 / 7

3 /8

3 / 14

3 / 15

4 / 4

   

星期六

星期日

星期六

星期日

星期六

   

報到時間

830-900

 

 

 

學員成果發表800-900

900-1200

900-1200

900-1200

900-1200

900-1200

課教室

105 教室

105 教室

105 教室

105 教室

105 教室

課程名稱

語文教材

教法

台灣閩南語

語法

演說學:

實用演講術

語言變異與

語言接觸

學員成果

發表

   

陳雅芬教授

蕭素英教授

張正男教授

許慧如教授

 

午餐時間

1200-1300

   

100-1700

1300-1700

1300-1700

1300-1700

1300-1700

課教室

105教室

105教室

105教室

105教室

105教室

課程名稱

語言規劃與

語言政策

當代詞彙學

第二語言

習得

心理語言學

 

電腦輔助

語言教學

   

李勤岸所長

姚榮松教授

曾金金所長

林千哲教授

楊允言教授

 

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

語言衝突:本土母語 ê 行動佮反動

李勤岸

2000年開始,聯合國教科文組織 (UNESCO) 訂2月21日為世界母語日,並且每年tī 這工公告世界各地母語存亡ê現況,強烈呼籲世界各國攏有義務替人類保存共同ê語言資產。 2001年UNESCO所公告ê世界各地母語存亡報告書內底,特別提起台灣ê語言除了華語以外攏瀕臨死亡。台灣ê本土母語—台語、客語以及原住民語雖然程 度有無仝,不過仝款攏是已經需要保護ê語言。雖然是台灣人ê本土母語,m̄-koh嘛siâng-sî是人類ê共有資產,咱無權利去kā傷害、蹧躂。

經過8冬, 2008年, 教育部選擇tī 母語日頒發母語貢獻獎予民間長期為母語復振付出心血ê人士以及團體。這是台灣對聯合國教科文組織ê呼籲,所做出ê具體回應,這是世界母語日ê台灣行動。咱用具體行動參世界各國tī仝一工實踐保護母語ê決心。

今年本土母語貢獻獎, 經由推薦、評審 ê 過程,選出無仝階層ê各界人士、母語團體, tī 逐个角落長期對母語救護、推廣ê行動者。

今年母語日ê另外一个行動,是由李江卻台語文教基金會、高雄羅馬字研習會、世界台灣母語聯盟、台文罔報雜誌社等12个單位,舊年發起今年續辦ê 「世界母語日母語競賽」,同時tī南、北二區舉辦幼稚園佮國小囡仔講古、朗讀比賽。這是共母語ê寄望囥tī後一代, 培養咱ê細囝成做母語傳承ê行動者。

毋閣, 真遺憾, 今年母語日嘛出現壓迫本土母語ê 反動行為。咱攏掠準台灣已經是一个多元文化、多語社會ê國家, 歧視語言, 壓迫母語ê野蠻行為應當是過去式矣, 千想萬想想袂到, tī世界母語日進前, tī農曆過年前, 由國民黨立委洪秀柱提案, 全數刪除教育部國語會台語認證預算4000萬。4000萬tī 200外億國家預算內底是有夠少ê少, 雖然國語會苦苦相求, 希望莫按呢做, 若無, 嘛莫總刪, 因為舊年台語認證ê試務工作佮試題工作攏已經標出去矣, 上無嘛愛留一寡仔予咱辦母語教師的認證。結果4000萬刪甲無半角!

In按呢做是咧共台語族群明示啥物? 講恁雖然是台灣上大ê族群, 毋閣恁上弱勢, 恁上無路用! 台灣逐種語言攏會使認證, 華語會使認證, 客語會使認證, 原住民語會使認證, 英語嘛會使認證, 獨獨就是台語袂使! 按呢做是咧共全世界暗示啥物? 講恁祖媽就是野蠻人, 欲共台灣ê本土母語, 一个一个屠殺予死, 恁講阮有義務保護人類ê語言資產? 阮無權利屠殺母語? 以前阮執政ê時,屠殺台灣母語ê任務猶未完成咧, tann 閣予阮提著政權矣, 阮會繼續執行未完成ê 任務!

這敢無食人夠夠! 母語日彼工咱一定愛有行動!

 

自由廣場  2009-2-17

http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/feb/17/today-o2.htm

◎ 李勤岸

二○○○年開始,聯合國教科文組織(UNESCO)訂二月二十一日為世界母語日, 並且每年佇這工公告世界各地母語存亡的現況,強烈呼籲世界各國攏有義務替人類保存共同的語言資產。二○○一年UNESCO所公告的世界各地母語存亡報告書 內底,特別提起台灣的語言除了華語以外攏瀕臨死亡。台灣的本土母語—台語、客語以及原住民語雖然程度有無仝,不過仝款攏是已經需要保護的語言。雖然是台灣 人的本土母語,毋閣嘛同時是人類的共有資產,咱無權利去共傷害、蹧躂。

真遺憾,今年母語日出現壓迫本土母語的反動行為。咱 攏掠準台灣已經是一?多元文化、多語社會的民主國家!歧視語言、壓迫母語的野蠻行為應當是過去式矣。千想萬想想袂到,佇世界母語日進前,佇農曆過年前幾 工,由國民黨立委洪秀柱提案,立法院全數刪除教育部國語會台語認證預算四千萬。四千萬佇一兆八千億的國家預算、六百億的教育部預算內底敢有佔著啥物輕重? 雖然國語會苦苦相求,希望莫按呢做,若無,嘛莫總刪,因為舊年台語認證的試務工作佮試題工作攏已經標出去矣,上無嘛愛留一寡仔予咱辦母語教師的認證。結果 四千萬刪甲無tshun半角銀!

按呢做是咧共台語族群明示啥物?講恁雖然是台灣上大的族群,毋閣恁上弱勢,恁上無路用!台灣逐種語言攏會使 認證—華語會使認證,客語會使認證,原住民語會使認證,英語嘛會使認證,獨獨就是台語袂使!按呢做是咧共全世界暗示啥物?講恁祖媽就是野蠻人,欲共台灣的 本土母語,一?一?屠殺予死,恁講阮有義務保護人類的語言資產?阮無權利屠殺母語?以前阮執政的時,屠殺台灣母語的任務猶未完成咧,今閣予阮提著政權矣, 阮會繼續執行未完成的任務!

這敢無食人夠夠!母語日彼工咱一定愛有行動!

(作者為台師大台文所所長,世界台灣母語聯盟總召集人)

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一開春,邀請您來參加我們的《青春˙逐夢˙台灣國系列1~一門留美學生的建國故事》新書發表座談會...
 
台 灣因為特殊的歷史背景,從日治時代的日本留學生到戰後留美、滯外的台灣人士,在台灣人民追求自由、民主、人權、尊嚴的坎坷路徑中,始終扮演極其重要的角 色。尤其戰後台灣深陷戒嚴恐怖之中,海外台灣人不僅延續政治民主等精神命脈,也投身人權救援,不斷向國際發聲,開展各項波瀾壯闊的行動,留下許多可歌可泣 的動人事蹟。我們基金會從2005年起便展開海外台灣人運動口述歷史採訪紀錄工作,今年起將陸續推出專書,這是第一本成果.
這本書記錄著一家子姊妹 / 連襟攜手投入台灣人運動的故事,飽含著親情與愛情、恐怖與抗爭、壓力與堅持的動人事蹟。誠摯邀請您一起來分享這份溫暖的感動。
 

時間:2009222()13—17

地點:集思會議中心(台大館,臺北市羅斯福路四段85B1 蘇格拉底廳,捷運新店線公館站2號出口往基隆路方向步行3分鐘)
 
隨函奉上電子邀請卡,敬請  查收.也請您協助我們將這個訊息傳給其他朋友,歡迎大家一起來!
 
吳三連台灣史料基金會敬邀

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

抗議馬英九刪除台語認證4000萬經費

有計劃消滅母語遊行記者會


在台灣的語言除了中國話之外、台語、客語、原住民語都已面臨死亡的危機,從這次中央龐大總預算1兆8千億母語的經費等於零就可以看出統治者心態,尤其台語 認證區區4000萬卻被刪除真是讓人忍無可忍。台南市議員李文正將號召大家於2月8日星期日下午2點在湯德章紀念公園集合舉辦一場為抗議馬英九說一套做一套 有計劃消滅台灣母語的遊行活動,希望大家能為搶救母語踴躍參加。

市議員李文正表示馬英九,寧可發近千億的消費卷,還有即將發放的教育卷,民主館改中正館的經費,可是卻對區區4000萬台語認證經費完全刪除,馬英九在選 前口口聲聲說愛台灣,說穿了就是表裡不一意識型態治國,針對持定對象計劃性剷除異己真是讓人感到心寒,如此做法台灣人民絕對不會善罷干休。

李議員也表示最近國際學者不管從醫學、基因學、語言學、人類學、考古研究都證明台灣是南島語系族群的發源地,這些發現被視為人類重大發現,這些發現也使台 灣被世界高度重視,而保存台灣如此重要資產文化就是行銷台灣最好的方法,而最重要的就是要先搶救面臨死亡原住民語、客語、台語,可是國民黨政權還是不能改 變自我中心鴨霸心態,處心積慮要消滅台灣日漸成形的台灣意識,這不僅違背台灣價值也違背世界主流價值天理將不容。

李議員呼籲為搶救母語維護台灣尊嚴,大家不分族群2月8日星期日下午2點在湯德章紀念公園集合勇敢走上街頭向國民黨政權表示最大抗議。

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



台灣領導幹部講習會 (2/7及2/8)

訓練目的

本講習會的主要目的是要對支持台灣獨立建國的本土社團及政黨的中高層幹部和積極成員,施以領導獨立建國運動應具備的理念、組織和行動相關的思想及政治訓練。期待受訓者能夠對台灣的國家定位、國際處境、運動情勢、核心理念及鬥爭方法,建立完整而邏輯的整體概念和認識。
報名資格

1. 支持台灣獨立建國的本土社團及政黨的中高層幹部和積極成員;或
2. 經上述參與訓練之本土社團及政黨負責人推薦的大學生和一般民眾。

高雄場
時間:2009年2月7日2:00PM至 5:00PM
地點:高雄市三民區建國三路 50 號 (高雄中學活動中心)
報名:蔣曉華 (07)225-1008, 0936-658532 或李政憲 0928-162668 (不須報名費)
主辦單位:台灣獨立建國聯盟高雄支部、908台灣國運動高雄支部、台灣創新教育協會台灣國民會議

台中場
時間:2009年2月8日2:00PM至 5:00PM
地點:台中市自治街155號6F (大地文教基金會)
報名: (不須報名費)
主辦單位:建國學院、台灣國民會議

預期效益

透過此集體訓練和討論的機會,促使與會的本土社團及政黨的中高層幹部和積極成員能夠:

1. 邏輯地思考、合理地解釋台灣當前的政治情勢和發展事件,做好領導和經營組織的工作;
2. 強化、活用核心理念及鬥爭方法於組織、宣傳和行動,推展台灣獨立建國的鬥爭工作;以及
3. 拓展、提昇彼此在政治認識及語言上的共同基礎,使有利於建立並鞏固聯合陣線的運作和發展。

課程安排


ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

說唱台灣歌謠的歷史與文化

時 間:2009年1月31日(星期六)下午2∼4點半

地 點:士林捷運站一號出口廣場

主持人:吳國禎

演出者:吳庭和、柯玉玲、王俊傑、林姿君

北社台灣之歌Live演唱會節目流程表

時間
演唱歌曲
演出者
14:00-14:30 油炸粿芳更脆
紅龜粿
白鷺鷥
快樂的聚會(ka-U ka-U )
吳庭和
14:30-14:50 祝福之歌
回家的路
小米酒
柯玉玲
14:50-15:10 大地
幸福進行曲
唱一首歌
王俊傑
15:10-15:40 西北雨直直落
草蜢弄雞公
耕農歌(台東調)
安童哥買菜
吳庭和
15:40-16:00 唱一條歌
思鄉
天黑黑
林姿君
16:00-16:30 雨夜花
收酒矸
思念故鄉
杯底不可飼金魚
吳庭和

吳國禎(主持人)

北社社員
國立東華大學民間文學研究所博士候選人
中山醫學大學台語系兼任講師
台北電台、台藝電視台、中央電台等台灣歌謠節目主持人

吳庭和

北社社員
全美台灣同鄉會前會長
男高音吳庭和教授,大學時曾榮獲全國歌唱比賽冠軍,畢業後進入茱麗亞音樂學院進修,在紐約先後隨卡洛里那及朱崇懋學習聲樂
並參與李奇曼劇集、布碌侖抒情歌劇等演出活動,也曾應邀至東歐及亞洲等地做巡迴演出
回台後亦是各大重要音樂演唱會的常客
紐約時報(The New York Times)曾評論:「吳庭和擁有第一流的抒情男高音歌聲,優美、具彈性且均勻。」
近年來,吳教授致力於台灣歌謠的演唱與闡釋,融和美聲唱法,為把台灣歌曲帶入世界歌壇而盡心

柯玉玲(魯凱族名:Maleveleve)
屏東縣霧台鄉,魯凱族人
玉山神學院教會音樂系畢業,以研究魯凱族傳統哀歌見長
2004年台灣原住民族樂舞系列---魯凱族篇,擔任歌謠演唱
至大專院校指導有關魯凱族之樂舞
擔任魯凱族樂舞之相關研習講師
2006年參加第三屆全國原創大賽,發表創作歌曲-Valingivingane(戀)
錄製作品:魯凱族傳統歌謠、Am到天亮(合輯)、野火樂集-想念(合輯)
王俊傑
全台第一位會彈琴、會唱歌、會編曲會製作的凱文柯恩
十七歲開始真正進入所謂「職業」的音樂世界,開始用那異於常人的意志力學習編曲
透過漫長的時間與那些極需要眼睛的電子合成器相處,他成為眾多人指定的音樂編曲,成為眾多活動邀請的音樂總監
他成立樂團,和一群志同道合且相同看不見的朋友成立MIRROR樂團
2005年俊傑與朋友共同成立「馬拉(mala)音樂」,給了他與其他更多創作人更大的舞台。
林姿君
客語音樂創作歌手
寶島客家廣播電台主持人
全方位樂團女主唱
榮獲臺北縣第三屆客家歌曲創作比賽獎薪傳客謠獎第三名
榮獲新聞局舉辦之「97年台灣原創音樂大獎」客語組首獎殊榮
榮獲97年「客家青年傑出成就獎」
入圍第十九屆金曲獎最佳客語歌手獎
Super idol–晉級30強 (2007)
受邀參加駐新加坡台灣辦事處之雙十國慶晚會的節目 (2007)
受邀參與慈濟新加坡「看見陽光慈善音樂會」客家歌曲演唱 (2007)
第一屆苗栗客家音樂節比賽,榮獲客語歌唱比賽第三名(天黑黑) (2007)
榮獲新聞局舉辦之「95年台灣原創音樂大獎」客語組首獎殊榮 (匍背)
徐敏芳(鋼琴伴奏)
徐 敏芳,屏東人,畢業於仁愛國小音樂班、中正國中音樂班、屏東女中音樂班,國立高雄師範大學音樂系,主修鋼琴,在校期間經歷無數音樂會演出之鍛鍊,包括鋼琴 獨奏、室內樂與管弦樂團;2006年取得屏東教育大學音樂學系鋼琴演奏暨教學組碩士,現為屏東大同高中專任音樂教師,亦致力於各類音樂會的演出。

 

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

[漢羅台語版]

2009台語認證試題研發研討會

邀稿ê代誌

會議主題:台語認證試題研發理論kap實務探討

主題說明:針對台語認證試題研發tùi理論kap實務兩方面做探討ǹghōo台語認證研發試題koh-khah有信效度,並且建立一套公正、準確、有信效度認證機制。

 

指導單位:教育部國語推行委員會

主辦單位:國立成功大學台灣語言測驗中心

協辦單位:國立台灣文

會議地點:國立台灣文館國際會議廳

會議日期:200937日(拜六)

全文截稿日期:2009220

徵稿範圍:

1.台語認證nih語音理論kap實務

2.台語認證nih構詞理論kap實務

3.台語認證nih語法理論kap實務

4.台語認證nih句法點論述

5.台語認證nih方言差論述

6.台語認證nih詞頻計算論述

7.台語認證nih統計方法論述

8.台語認證nih聽力測驗理論kap實務

9.台語認證nih閱讀測驗理論kap實務

10.台語認證nih口語測驗理論kap實務

11.台語認證nih寫作測驗理論kap實務

12.其他hām台語認證相關研究

 

注意事項:

  1. 請用A4紙打字,內容以10-20頁為限。內容字體用12p,頁邊êhām下留2.54 cm、雙pêng3.17 cm,行距1.5
  2. 摘要ê頭前頁(hām摘要分開)請註明:a)論文題目b)作者名姓c)頭路單位d)職稱e)通訊地址f)通訊電話g)e-mail
  3. 一律請用Word或者PDF ê形式,用email附件送來 tgjintsing@gmail.comEmail標題請註明發表者kap2009台語認證試題研發研討會論文」字句。
  4. 本研討會因為時間khah迫,請發表者全文截稿日期前將論文全文(書面稿kap WordPDF 2種電子檔)tńg-lâi大會。
  5. 有任何其他問題,請聯絡:

研討會召集人:

蔣為文成功大學台灣文學系副教授,成大台語認證試題研發團隊總策劃人)

研討會行政助理:潘秀蓮

E-mail: tgjintsing@gmail.com

Tel: 06-2757575 ext 52627

Fax: 06-2755190

 

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

台羅會 2009年度年度會員大會

: Tōa-pi-ô͘ 澄清湖年活動中心

 (高雄縣鳥松鄉鳥松村文前路140)

時間 : 2009214 (sat) , 2:00~5:00pm

活動行程

下載:本邀請批(DOC, PDF)、報名表(DOC, PDF)、劃撥單(DOC, PDF)

台羅會ê兄姊:平安!

2009ê年會beh tī 2009214ē-po͘ 2kàu 5tiàm高雄縣鳥松鄉ê澄清湖青年活動中心舉行。

2009lán TLH ê理事長kap理監事會必須改選,因為咱是社團法人,投票數必須達到法定人數,咱需要ta̍k-ke神聖ê一票,來選出後一任ê理事會kap監事會,並由理事會來推選出新ê理事長。懇請ta̍k-ke一定ài 出席!

會員大會結束了後,2009年咱有規劃2/14 ē-po͘ kàu 2/15 tiong-tàu ê聯誼活動,che一直是咱ta̍k-ke所期待--êbeh tī Tōa-pi-ô͘ (大埤湖//澄清湖) tòa暝,談saⁿ開講,àm-sî 賞愛河、sçh夢時代百貨公司1/18相招來去尚美香草農場tiong-tàu beh-t„田園香草當中,食芳koh健康好食的優質tiong-tàu-t¢g,續落來是親子活動:賞花、認bat thâng-thōa生長過程kohDIY果凍蠟魚缸 (有台羅會標誌¬) 。咱chiâⁿ久無做伙thit-thô,期待ta̍k-ke ē-tàng來相會,若tit有志來做伴,鬱thang tháu花開

Tī chit2年長長ê時間,因為有ta̍k-ke ê熱情支持,hō͘ lán台羅會所辦ê活動,lóng ē-tàng圓滿完成,秘書處全體工作人員tī chia kā ta̍k-ke說:「多謝!」

期待逐家ē-tàng 熱情來參與2009年會 & 會員大會

敬祝

日日春

歡喜滿身邊

台灣母語出頭天

                              理事長:何信翰

200812月初10

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

您也是愛台灣的歌唱好手嗎?您一直想參與有意義的文化運動團體卻一直找不到嗎?您看不下去馬政府「去台灣化」的腳步越跑越快,但是又無可奈何嗎?

 

台灣雅歌合唱團邀請您加入我們!

 

*合唱團簡介:20078月,一群認同台灣、熱愛音樂、及疼惜母親語言的「台灣獨立建國聯盟」盟員及盟友共同創立「台灣雅歌合唱團」。其成立宗旨為演唱並發表優美的台灣歌曲,期盼經由音樂文化的深耕及拓展,具有豐沛民風特色的「台灣雅歌」在世界的音樂舞台上,能與「德國藝術歌曲」(Lieder) 、「法國香頌」(Chanson)、或是「義大利歌劇詠嘆調」(Aria)一樣,廣為傳唱。

 

成立至今,雅歌成績斐然。200711月錄有行政院新聞局委託路寒袖作詞、詹宏達作曲的《台灣入聯進行曲》;同年12月舉辦「台灣心、世界情」募款音樂會,為偏遠地區學童欣賞優美音樂節目募款;20081月,於謝志偉《來得及》新書發表會打氣獻唱;3月以歌聲探訪三芝的雙連療養院;5月受邀在長榮大學音樂季中,演出優雅的國內外歌曲;7月份受邀於阮美姝女士的感恩音樂會中發表阮女士之創作歌曲;8月份受台灣教授協會邀請於「懸崖勒馬」民眾大會上獻唱數首台灣歌曲;11月份至自由廣場為「野草莓學運」的師生獻上支持之詩歌;12月份分別在台灣教授協會募款餐會以及聖誕節公義和平燭光祈禱大會演出。

 

*練唱時間:每週三晚間19202130

*練唱地點:台北市杭州南路一段(近捷運善導寺站)。

*召募對象:凡愛好音樂合唱、願意積極學習台灣各族群語言譜成的歌曲、並且與我們一樣以獨立建國為職志的台灣國民(18歲以上、男女不拘)。

*試唱時間:200924日晚上700

*試唱內容:簡單的試譜(可選簡譜或五線譜)與演唱音域的測試

*欲參加試唱者,請先聯絡林老師:0989-024-926,或emailbellechanson2007@gmail.com

*認識更多雅歌,請上官網:台灣雅歌合唱團

ungian 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

連署訴求

熱愛澎湖的自然與人文的朋友,
請連署支持澎湖反賭場,
很多澎湖人的心聲與夢想,
希望你共同來實現:

想要在澎湖安居樂業的人,
都堅決反對在澎湖設賭場。
澎湖是我們生活的故鄉,
以及外鄉人渡假的天堂,
不要把它變成暴力、
色情及毒品的溫床。

請政府及財團能夠了解,
澎湖人不是很富有,
但我們的心靈富足,
在海洋的薰陶下開闊有骨氣,
請不要拿賭博的錢,
來污染我們人心與土地。

當政者用經濟發展和就業率來遊說人民,
說賭場是大力丸,吃了大家都會變卜派,
但是他們沒說的是:賭場就像賭博本身,
輸的機率高,錯誤的政策造成莫大傷害,
漁港堤坊消波塊,整個澎湖被水泥圍繞,
賭場發展更會對教育文化產生致命破壞!

澎湖充滿著希望,我們不需要賭場。
我們有這麼優美的自然與人文歷史,
只要把行銷、企劃、管理做好,
政府與民間通力合作,
發揮海洋子民的創意,
它就是台灣的夏威夷!

澎湖有了賭場後,
我們要如何跟孩子說什麼是對的,什麼又是錯的?
我們希望他們培養健全的人生觀,走向光明的未來,但是大人正在經營賭場?! 我們又如何跟我們的祖先說,
我們已經不捕魚不做工不開店,
就因為當初未反對賭場的興建?

我們反對在澎湖設立賭場,
我們不再信任政府,它存在的意義是保護人民,
但竟在賭場決策前沒有國土規劃報告、沒有環境影響評估、
沒有全盤的說帖,如何解決交通、廢棄物、水電、治安等問題,
也竟敢在公投門檻上動手腳,
把人民當傻瓜!!

呼籲所有熱愛澎湖的先生小姐們,
請勇敢積極站出來,
我們的孩子需要你本於良心的反賭連署,
保護他們免於墮落,
承諾他們這輩子跟我們一樣,
在自然美麗的沙灘邊,
在世界級的玄武岩上,
在治安良好的社會裡,
繼續編織屬於他們自己開闊的夢想…

請讓我們一起連署,反對澎湖興建賭場!

澎湖青年反賭場聯盟部落格: http://blog.roodo.com/smilelong
菊島天堂何必賭場反賭部落格:http://lovepenghu.blogspot.com/
 
個人連署區

http://campaign.tw-npo.org/campaign/2007101005490200/person_connect.php?serial=2007101005490200

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

徵稿資訊:
97學年度中區大學院校台文系、所學生論文聯合發表會
徵稿通知
一、會議名稱:97學年度中區大學院校台文系、所學生論文聯合發表會
二、主辦單位:彰化師範大學台灣文學研究所
三、會議日期:2009年4月11日(六)
四、會議地點:彰化師範大學進德校區弘道館4樓視聽教室(14403)
五、徵稿對象:
   中區各大學院校之台文系、所在學學生,其論文內容符合徵稿規定,並經大會審稿通過者。
六、徵稿內容:凡kap台灣文學、語言、文化之研究領域內容相關者lóng thang。
七、徵稿日期:
To̍h是日起到2009年2月25日截止,以郵戳為憑。
八、論文格式:
(一)來稿請遵行論文格式(參見附件一),格式無符合合規定者,一律不予採用。
(二)論文中bē-tàng出現任何kap撰稿者相關之訊息(如:系所名稱、姓名等),若無一律不予採用。
(三)禁止一稿多投,若有一稿多投者,則禠奪其參與本會權利,該單位則hō͘ in口頭警告。
九、繳件內容:
    1.作者聯絡資料(參見附件二)。
    2.論文發表切結冊(參見附件三)。
    3.紙本論文一式兩份。
    4.論文電子檔光碟一份。
    5.電子郵寄word檔一份(請寄到文冊組信箱)。
十、繳件方式:
(一)請論文撰稿者,以掛號郵寄到「500彰化市進德路1號」。
(二)信封收件人填寫「彰化師範大學台灣文學所 陳佑華助教 收」,並
        註明「97學年度中區大學院校台文系、所學生論文聯合發表會」。
(三)光碟片請kā伊包裝,以避免檔案損害。
(四)稿件收件了後以e-mail通知,若寄出五個工作天內未收tio̍h回覆,請kap「論文發表會文冊組」聯絡。
十一、甄選辦法:
(一)所有稿件經審查畢,依分數高低選出thang發表之篇章,惟每間合辦學校lóng保障至少入選一篇論文,但若hit間學校無人投稿,看做放棄此權
利,
本會不接受事了後補件。
(二)若發表論文不足十二篇,大會會得thang減少會議場次。
※備註:所有稿件一律不另退稿,請自留底稿;無論稿件錄取á無,一律回覆審查意見。
十二、聯絡方式:
彰師大台文所助教:陳佑華
(電話:(04)7232105 # 2655,e-mail:yo͘hua@cc.ncue.edu.tw)
論文發表會總召集人:涂瑞儀
(e-mail:yanyaee@yahoo.com.tw)
論文發表會文冊組組長:李詩瑩
(e-mail:NCUETWLit@gmail.com)
十三、若有任何異動,主辦單位將另外來通知。

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「心事誰人知-口述歷史與傳記文學主題書展」系列活動 
 
一年的開始,是全新的展望,同時也是自我歷史的回顧。「口述歷史」,藉由訴說與書寫,每人皆可建構自己的生命記憶,成為自己歷史的主角。本次書展的展出包含傳記文學、回憶錄、日記等口述歷史相關書籍,於新春之際,與大家共同分享生命的歷史,也從中回想屬於你/我的記憶。 
 
票選活動 
展覽期間,票選出最受歡迎的年度口述歷史、傳記文學圖書,即可憑票根換取台灣文學館意象紀念品一份。 
 
「主角自己做,現場寫年表」徵文活動 
參加者贈送精美的台灣文學館春節限量禮品一份。展期結束後,依照「國中/高中生組」與「大專院校/社會組」,每組各評選出優秀作品數名,致贈獎金。 
 
「心事誰人知」戶外書展 
時間/ 2009.1.17(週六)~2009.1.18(週日) 
地點/國立台灣文學館大門廣場 
邀請國內口述歷史、傳記文學相關出版單位至廣場展售圖書,現場並有優惠折扣,機會難得,不可錯過。 
 
系列講座 
時間/活動當日下午14:00-16:00 
地點/台灣文學館 B1國際會議廳 
2/3(二)主角自己做-個人年表當場寫作/鄭邦鎮 
2/10(二)女性與口述歷史/曾秋美 
2/17(二)口述歷史與生命書寫/張炎憲 
【免費入場,可獲研習時數】 
 
誠摯邀請‧敬請光臨

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《台灣是台灣人的國家》新書溫暖會 
只要堅持團結,沒有不可能! 
這半年來,台灣的民主、自由、人權的倒退,速度驚人, 
周遭的朋友對台灣的現況及未來,都有嚴重的憂慮, 
對台灣接下來會怎麼走,也日益擔心。 
2008年7月甫自駐日代表職務卸任返國的許世楷、盧千惠伉儷, 
幾十年來為台灣的民主人權的發展打拼, 
直到現在,即使已經卸下職務,仍然以一己的力量,持續為台灣的民主人權、 
為爭取台灣的國際空間及友誼而努力。 
台灣的未來怎麼看?會怎麼走?台灣的主權要怎麼維護?這是當前每一個台灣人最為關注的。 
我們只有一個台灣,台灣的未來需要我們每一個人盡心出力,更需要大家凝聚智慧與力量, 
讓台灣的民主與主權,永永遠遠屬於我們台灣人所有。 
敬邀您來參加我們的新書溫暖會,一起為台灣結合更多的力量與智慧! 
主辦:玉山社出版公司 02-2775-3736  
協辦:南社 07-2828-899 
主談人:許世楷先生(2004-2008台灣駐日代表) 
盧千惠女士(兒童文學家、許世楷先生的夫人)  
與談人:台南場:鄭邦鎮(台灣文學館館長)、邱莉莉(台南市市議員) 
高雄場:鄭正煜(南社社長)、曾貴海(詩人) 
台南場 時間:1月18日(週日)上午10點--11點40分 
地點:國立台灣文學館藝文大廳 
. 台南市中正路1號 電話:06-221-7201 
高雄場 時間:1月18日(週日)下午2點30分--4點10分 
地點:漢來飯店15樓嘉? 姣?nbsp;
. 高雄市成功一路266號 電話:07-213-5760 
============================================================= 
玉山社出版事業股份有限公司 http://www.tipi.com.tw/main.php 
行銷業務 李明儒 
Email:plan01@tipi.com.tw or tipi395@ms19.hinet.net 
Tel:02-27753736 Fax:02-27753776 
Address:106台北市大安區仁愛路四段145號3樓之2 
===========================================================

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

新聞稿件,敬請發佈

春暖花綻 繽紛春節在台灣文學館

台文館春節期間活動說明記者會

記者會時間:115上午1030

記者會地點:國立台灣文學館二樓文學體驗室

 

隨時代腳步快速前進、科技文明的飛快進步,農曆年節氣氛逐漸在資訊傳播的巨流中被逐漸打散,這個屬於台灣鄉里傳統的、家庭親情的、美好的文化傳承,值得我們一再記憶與體驗。

為此,國立台灣文學館在農曆新年期間(除夕當日休館除外)將照常開館,並且為民眾提供一連串精采萬分、值得攜家帶眷共同來參加的活動,歡迎所有民眾都把台文館當作自己家的延伸、生活的延伸,一起來體驗台文館為您打造的繽紛春節。

 

 

繽紛春節系列活動:

 

【「年年春暖」台灣文學館年度影像回顧展】 1/15~2/22 C展場

光線在感光元件留下片刻痕跡,這樣科學的事情會有什麼詩意?如何談得上美麗?

台灣文學館年度影像回顧展用照片當作主題,帶您回憶2008年您在台文館留下的足跡,展場中邀請林柏梁攝影師展出攝影作品,看攝影家心中的文學館,是怎樣的風情?給您一場驚艷的視覺享受。

本展覽還將透過照片,揭露台文館同仁在工作場所中不為人知的心聲與秘密。另外設有互動區,邀請您一起大顯身手,台文館為您免費沖印,讓您把眼中、心中的文學館,透過照片與文字與所有人分享。

 

【我的文學館風景,我的攝影秀  攝影 | 圖文徵件】 1/15~3/31

用你的觀景窗,秀出文學館的動人風景,分享你的文學館時光。

徵件主題及內容為自文學館開館以來,以文學館為場景的影像作品。歡迎您發揮精湛的攝影技巧,將人與空間的互動關係,並提起筆來書寫影像故事(散文體、篇幅200字為限)。徵件期間為115331,首獎可獲得壹萬元同值獎品及獎狀,歡迎各方人馬大顯身手!

 

【「心事誰人知:口述歷史與傳記文學主題書展」】1/17~3/1 B1圖書室

國立台灣文學館於2009年新春之際,規劃「心事誰人知:口述歷史與傳記文學主題書展」,展出包含口述訪談、傳記文學、歷史事件等內容的書籍,於嶄新的年度之始,與您共同分享生命的歷史,也從中回想屬於你/我的記憶。

 

 

 

【「心事誰人知:戶外書展」暨「春之涵養三部曲:藏書、藏墨、藏茶日」】1/1718 上午10~下午6 台文館大門廣場兩側

 

3600 元可以買什麼?可以吃一頓大餐滿足口腹之慾?可以買3C產品悠游網路虛擬世界?可以逛百貨公司買禮品、福袋?其實,2009年,您更需要的,是可以沉澱心靈、擴展視野的Book

配合「心事誰人知」主題書展,台文館特別準備了「心事誰人知:戶外書展」,於11718日兩天,在台灣文學館大門廣場兩側,邀請到國內重量級口述歷史相關出版單位齊聚在此,為您呈現包含口述歷史、台灣文史等重要書籍,機會難得,不可錯過,現場並有優惠折扣。請您在1月1718天,拿著熱騰騰的消費卷,散步至台灣文學館大門廣場,於新春之際為自己買本書,充實整個2009年的心靈世界。

同時還邀請到台南市茶藝促進會,配合戶外書展活動,規劃台灣首屆封茶(藏茶)、藏書日,1718日兩天,民眾可自備喜愛的茶、想珍藏的書至台文館大門廣場進行藏茶、藏書儀式。還可至台文館圖書室「心事誰人知:口述歷史與傳記文學主題書展」書展處,寫下您的個人年表,收藏屬於您的開春墨寶,除了可現場領取春節限量禮品一份外,還有機會獲得獎金喔。

11718日,請您來台灣文學館走走,體會台文館為您準備的新春大禮:「春之涵養三部曲:藏書、藏墨、藏茶日」,歡迎來與我們一起鬥熱鬧。

 

 ※記者會預定流程:

10301035   台文館館長鄭邦鎮致詞

10351050   策展單位說明

10501100   媒體提問

11001115   策展單位、參展攝影師林柏樑為媒體現場導覽

 

聯絡人:

研究典藏組陳慕真 06-2217201-2209

展示教育組覃子君 06-2217201-2306

新聞聯絡人林韋助 06-2217201-2502

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

邀函0108.jpg

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雖然是舊消息,還是留起來做紀念,來源:http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php-URL_ID=35344&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

中文翻譯是用Google 翻的,之後小修

2008: International Year of Languages

Languages matter!

2008: International Year of Languages
  • © UNESCO/Maro Haas

UNESCO invites all its partners to increase their own activities to promote and protect all languages, particularly endangered languages, in all individual and collective contexts.

教科文組織邀請所有的合作夥伴,以增加自己的活動,以促進和保護所有語文,特別是瀕危語言,在所有個別和集體的語境。

On 16 May 2007, the United Nations General Assembly proclaimed 2008 to be the International Year of Languages. As language issues are central to UNESCO’s mandate in education, science, social and human sciences, culture, and communication and information, the Organization has been named the lead agency for this event.

2007年5月16日, 聯合國大會宣布2008年為國際語言年。語言問題是教科文組織的任務在教育,科學,社會科學和人文科學,文化,溝通和資訊,對此活動,該組織已被任命為帶頭機構。

To facilitate partnership and monitoring, a communication tool kit is available, as well as a list of possible fields of action and a list of the projects currently undertaken in the framework of the International Year of Languages. To submit your project to the list, please fill in the project form.

在促進夥伴關係和監測的情況下,溝通工具已可使用,以及可能的名單和行動領域的項目清單,在目前國際語言年的框架內。要提交您的計畫,請填寫該計畫表單。

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

Acknowledgments

I started the written Taiwanese works in 1987 when I was an undergraduate student, did the written Taiwanese processing related researches from 1999, and re-entered NTU CSIE as an old student since 2004. I have always believed that to work on this field is a worthwhile endeavor.

I am very grateful to Professor Kao, Cheng-yan, my advisor, who encouraged me to select this topic and offered some related research opportunities for me. My appreciation also goes to research fellow Chen, Keh-jiann, my co-advisor, who generously provide many resources of Chinese language processing to me. Many thanks to Professor Chang, Jason S., Lee, Hsi-Jian, Chen, Hsin-hsi, Liu, Chao-Lin, Yu, Ming-shing, Lí, Khîn-huānn, and Gao, Zhao-ming, they are my committee members and give me many constructive suggestions.

Thanks to Tiunn, Ha̍k-khiam, who is my academic partner. Thanks to Professor Lyu, Yuh-dauh, Doctor Tiunn, Ho̍k-chû, they corrected my English writing of this dissertation. Thanks to Professor Tiuⁿ, Jū-hông, he taught me some linguistic terms which confused me.

OK, I will leave space for my mother tongue. The following content will be written in Taiwanese.

Iōng ka-kī ê bú-gú siá, siá liáu khah kín, thang khah kín pit-gia̍p J

Ùi 1993 nî gián-kiù-só͘ pi̍t-gia̍p liáu-āu khai-sí kóng. Hit-chūn tùi lâu tī ha̍k-su̍t-kài si̍t-chāi bô chhù-bī, kám-kah chòe Tâi-gú-bûn ūn-tōng khah si̍t-chāi. Góa seng kè-sio̍k ku tī Tiong-gián-īⁿ Sû-khò͘ sió-cho͘ chia̍h thâu-lō͘, ná tih chòe Tâi-bûn kang-chok-chiá hóng-tâm. 1994 nî góa khì ín Tâi-tāi tiān-sòan tiong-sim ê thâu-lō͘, kám-siā Tân Bûn-chìn lāu-su, thiaⁿ-kóng góa ùi 60 kúi ê èng-cheng-chiá hông kéng--tio̍h, lāu-su ū tàu-saⁿ-kāng. Tī hiâ chòe ê khah tiōng-iàu ê tāi-chì, tō-sī siá tāi-ha̍k liân-khó hun-hoat thêng-sek, che sī Khó͘ Sùn-khim lāu-su hō͘ góa ê ki-hōe.

Góa mā khai-sí peh-soaⁿ, chham-ka Siā Tiông-têng teng-san hōe, koh ū chòe kàn-pō͘, se̍k-sāi chin chōe hó pêng-iú. Kám-siā Kì Chhun-heng ê kài-siāu, in-ūi peh-soaⁿ, góa se̍k-sāi Gio̍k-lêng, liáu-āu kiat-hun. Bi̍t-go̍at ê tē it chām, sī tè Siā Tiông-têng teng-san-hōe ê pêng-iú chòe-tīn peh Gio̍k-san, chòe chi̍t kiāⁿ tiōng-iàu ê tāi-chì, chit hāng tāi-chì, it-ti̍t kàu 12 tang āu chiah ū mûi-thé pò-tō. [1] Góa koh ta̍k lé-pái kò͘-tēng chi̍t àm tī Tâi-ôan ê Tiàm chòe gī-kang, thâu-ke A-sam-ko kah Biāu-lêng-chí tùi Tâi-ôan ê ài, sī góa chiok kèng-pōe ê.

In-ūi peh-soaⁿ, jú lâi jú kám-kah tòa tī Tâi-pak si̍t-chāi sī chiok kan-khó͘ ê tāi-chì, lâng chōe, chhia chōe, khong-kan o̍eh, khong-khì bái. Góa khai-sí chhē só͘-chāi, ū soaⁿ koh lī to͘-chhī khah hn̄g ê, ū Hoa-liân, Tâi-tang kah Lâm-tâu. 1996 nî, in-ūi chhē-tio̍h Hoa-liân ê thâu-lō͘, tī lāu-pē lāu-bú kah Gio̍k-lêng lóng bô chi-chhî ê chêng-hêng hā, kā Tâi-tāi ê thâu-lō͘ sî-tiāu, cháu lâi Hoa-liân.

1996 nî, Hoa-liân iah-koh ū pe̍h-sek khióng-pò͘ ê khì-hun, góa bô kā lí phiàn!

Hó ka-chài chi̍t tang āu Gio̍k-lêng tiàu lâi Hoa-liân, só͘-í seng-o̍ah thang khah ún-tēng. Gún tī Hoa-liân bóe chhù, Tan-hông kah Ka-chhái mā sio liân-sòa chhut-sì.

Seng-o̍ah ún-tēng bô piáu-sī thâu-lō͘ ún-tēng, góa tī Hoa-liân, saⁿ tang ōaⁿ gō͘ ê thâu-lō͘. Góa iah-sī hoat-kak, nā-sī beh chòe Tâi-gú-bûn, tī ha̍k-su̍t-kài iah-sī khah hó-sè. 1999 nî, góa ji̍p-lâi Tāi-hàn ki-su̍t ha̍k-īⁿ.

Kám-siā Ha̍k-khiam hiaⁿ, i chin khòaⁿ-tiōng góa, ū-sî-á hō͘ góa ki-hōe khì i ê pan ián-káng/siōng-khò, mā ū chiap kè-e̍k, pun keng-hùi hō͘ góa tàu chòe bāng-chām.

Góa khai-sí kiàn-li̍p Tâi-gú-bûn gián-kiù ê ki-chhó͘, Tâi-hôa sû-tián (kám-siā Tēⁿ Liông-úi kàu-siū kah chin chōe pêng-iú), Tâi-gú jī-tián, gú-liāu-khò͘ (kám-siā Chùn-io̍k-hiaⁿ, Pek-nî hiaⁿ, Tek-hôa, Lē-soat, … ), Sio̍k-gú (kám-siā Siau Pêng-tī lāu-su), Koa-iâu (kám-siā Gô͘ Jîn-sek lāu-su), Chhiò-khe-tāi (kám-siā Iûⁿ Chín-jū hāu-tiúⁿ, Siau lāu-su, Pek-nî hiaⁿ ) téng-téng.

Góa siūⁿ-beh kái-tô͘, 1999 nî pat tha̍k kè Tong-hôa Cho̍k-kûn só͘ chāi-chit choan-pan chi̍t ha̍k-kî, 2002 nî khì khó Sêng-tāi Tâi-bûn-hē tē it kài phok-sū-pan, kám-siā Lîm Sìn-kian bo̍k-su thê-kiong sok-sià hō͘ góa tòa, gún sī chho͘-chhù kìⁿ-bīn. Sêng-tāi bô khó tiâu, tû-liáu ka-kī bô châi-tiāu, thiaⁿ-kong koh-khah chú-iàu ê gôan-in sī lāi-tóe chi̍t kho͘ chiok chheh chòe Tâi-gú ê. Kám-siā Lī Heng-chhiong kàu-siū, i khó-lêng kám-kah ti̍t-chiap kā góa kóng khó phok-sū-pan bô bāng tùi góa ê táⁿ-kek siuⁿ tōa, só͘-í kiàn-gī góa ùi góa gôan-lâi ê choan-gia̍p chit-pêng lâi seng-téng khòaⁿ-māi. Kám-siā Tēⁿ Liông-úi kàu-siū, i hiòng góa iau kó, siá chi̍t phiⁿ lūn-bûn tâu khì IJSL, khó-sioh āu--lâi chit pún Special Issue on Taiwanese pēng bô chhut-pán, kám-siā Hông-giâu (Henry), i tap-èng chòe-tīn siá chit phiⁿ lūn-būn, i ê Eng-bûn iáu-siū chán.

In-ūi ū chit phiⁿ lūn-bûn, góa tō sin-chhéng seng-téng, kám-siā Kán Li̍p-hong lāu-su, i siông-sòe khòaⁿ góa seng-téng ê chu-liāu, hō͘ góa chin chōe kiàn-gī, i kā góa kóng, in-ūi chin-chōe lâng bô liáu-kái góa tih chòe ê mi̍h-kiāⁿ, só͘-í seng-téng ê chu-liāu ài lēng-gōa siá chi̍t hūn Proposal, kau-tài Tâi-gú-bûn chū-jiân gú-giân chhú-lí gián-kiù ê tiōng-iàu-sèng. Seng-téng sàng-sím ê sî-kan, tán chin kú chiah ū siau-sit, thiaⁿ-kóng ū úi-ôan bôai sím, thòe tńg-khì Ha̍k-sím-hōe. Góa chin hó-ūn, sūn-lī seng-téng chòe chō͘-lí kàu-siū, m̄-koh bú seng-téng bú kah chin thiám-thâu, khai-sí ū pe̍h-thâu-mo͘ a.

Kán Li̍p-hong lāu-su koh ū kā góa kóng chi̍t ê chin tiōng-iàu ê koan-liām, i kā góa kóng, sî-kan kàu--a, tō ài chòe kai chòe ê tāi-chì, chit kù ōe góa ū kā kì tī sim-koaⁿ tóe. Só͘-í, tī seng-téng kiat-kó chhut-lâi chìn-chêng, góa khai-sí sin-chhéng kok-kho-hōe kè-e̍k. Lēng-gōa, Tēⁿ Liông-úi kàu-siū hit-chūn tī Kau-tāi, i hi-bōng góa ē-tàng khì Chheng-hôa kè-sio̍k tha̍k phok-sū-pan.

Góa khai-sí liân-lo̍k, pau-koah Tiuⁿ Chùn-sēng lāu-su, āu-lâi mā koh liân-lo̍k Lí Sek-kian lāu-su kah Tân Sìn-hi lāu-su. In piáu-sī hoan-gêng, m̄-koh kám-kah chòe Tâi-gú gián-kiù beh pi̍t-gia̍p ū khùn-lân. Chha-put-to tī chit ê sî-chūn, Ko Sêng-iām lāu-su pān chi̍t tiûⁿ Tâi-gú-bûn siong-koan ê gián-thó-hōe, hōe-āu chòe-tīn chia̍h-pn̄g ê sî, i kiò góa tńg-lâi Tâi-tāi Chu-sìn-hē tha̍k, tō chòe Tâi-gú-bûn hong-bīn. Góa tńg-khì siūⁿ chi̍t lé-pài, che kî-kan koh ùi Hoa-liân cháu-khì Koe-lâng chhiú khan chhiú, koh kah Ko lāu-su liân-lo̍k, khak-jīm, liáu-āu chôaⁿ-á koat--lo̍h-lâi, khai-sí lâi chún-pí.

2004 nî, chha-put-to kāng chi̍t ê sî-chūn, seng-téng thong-kè, phok-sú-pan lo̍k-chhú, Kok-kho-hōe kè-e̍k sin-chhéng--tio̍h, Tan-hông mā beh ji̍p Hù-sió. Ūi-tio̍h Gio̍k-lêng chhōa gín-á hong-piān, gún ùi Kiat-an poaⁿ lâi Bí-lūn-á, tī Hù-sió āu-piah-mn̂g bóe chi̍t keng a-phà-toh. Góa siūⁿ-kóng choan-sim tha̍k khah khòai pi̍t-gia̍p, só͘-í Tāi-hàn chit pêng sin-chheng liû-chit thêng-sin.

Ko lāu-su chit ê sî-chūn chhéng-tio̍h Tâi-bûn-kóan ê kè-e̍k, beh chòe Tâi-gú ê gú-im ha̍k-sêng, pún-lâi chhiáⁿ góa ê tông-o̍h Sēng-an tàu-tīn chòe, khó-sioh tòng bô chi̍t kò ge̍h, tō koh kā Sēng-an tiàu khì chòe Bioinfo, Ko lāu-su ê pún-tô͘. Pún-lâi koh chhiáⁿ Hank chòe-tīn lâi chòe Tâi-gú gú-im piān-sek, bô gî-gō͘ i āu-lâi bô thong-kè chu-keh-khó chit koan. Kè-e̍k ū chi̍t ê choan-jīm ê gia̍h, chhiáⁿ Kia̍t-ga̍k hiaⁿ lâi tàu-saⁿ-kāng. Góa ka-kī ê kè-e̍k leh ? Sui-jiân sin-chhéng--tio̍h, chóng--sī pó͘-chō͘ kim-gia̍h siuⁿ chió, só͘-í chú-chhî-jîn hùi poah chhut-lâi chhiáⁿ Lē-soat lâi Hoa-liân chòe kè-e̍k ê khang-khè.

Kám-siā lāu-pē lāu-bú, ūi-tio̍h góa beh tńg-khì Tâi-pak tha̍k-chu, in te̍k-pia̍t kā chhù koh hoan chi̍t piàn. Góa chi̍t lé-pài tòa Tâi-pak gō͘-kang, m̄-koh lāu-su kau-tài--lo̍h-lâi ê khang-khè li-li khok-khok, mā bô-hoat-tō͘ choan-sim tha̍k-chu, koh-khah hāi ê, Gio̍k-lêng ùi 11 ge̍h khai-sí, khó-lêng sī seng-o̍ah siuⁿ kín-tiuⁿ, liân-sòa nn̄g kò ge̍h ūi-tn̂g bô sòng-khòai. Só͘-í góa liû-chit thêng-sin ûi-chhî chi̍t ha̍k-kî, liáu-āu tō koh tńg-lâi kà-chu, thang kā lāu-su kóng góa bōe-tàng tiāⁿ-tiāⁿ tī Tâi-pak.

Chu-keh-khó sī chi̍t kiāⁿ khióng-pò͘ ê tāi-chì, pêng-kun chi̍t kài ū 1/3 ê tông-o̍h in-ūi bô thong-kè chu-keh-khó hông thòe-ha̍k, chhiūⁿ góa chit-khóan nî-hè khah tōa ê lāu ha̍k-seng, ap-le̍k iû-kî tōa. 2005 nî 3 ge̍h, tē it kho Complexity án-nóa kè ê ? In-ūi tè tio̍h tha̍k-chu-hōe ê kî-tiong kúi pái, kám-siā lī-hāi ê Ông Hông-lûn tông-o̍h. 2005 nî 10 ge̍h koh khó kè Algorithm kah AI, góa kau bōe chió ha̍k-hùi hioh-jo̍ah ta̍k lé-pài cháu Tâi-pak chham-ka tha̍k-chu-hōe. Ē-kì-e khó-chhì chêng ê lé-pâi, Lêng-ông hong-thai lâi, Kiat-an ê chhù, chhù-téng sià chúi lo̍h-lâi, Bí-lūn-á ê chhù, po-lê-thang-á phòa--khì, thêng-chúi nn̄g kang, iah bōe-hù chhú-lí, thang-á seng iōng chóa kô͘--khí-lâi, pau-ho̍k-á khóan--leh tō kín piàⁿ khì Tâi-pak chún-pī khó-chhì, sim-koaⁿ-thâu phi̍t-pho̍k-chhái. 2006 nî 3 ge̍h chòe-āu chi̍t kho Architecture bô kè, ap-le̍k koh piàn tōa, nî kè 40, hiông-hiông kám-kah chiân-tô͘ bông-bông, 2006 nî 10 ge̍h chòe-āu chi̍t pái ê ki-hōe, chóng-sǹg ôan-sêng tē sì kho chu-keh-khó, ná-chhiūⁿ í-keng keng-le̍k chi̍t-sì-lâng hiah-nī kú.

Tha̍k phok-sū-pan ê kî-kan, tú-tio̍h 3 pái gin-á in-ūi hì-iām tòa īⁿ, Gio̍k-lêng siōng-pan cháu bōe khui kha, só͘-í sī góa khì pīⁿ-īⁿ kò͘, ē-kì-ê ū chi̍t-piàn, chai-iáⁿ beh tòa īⁿ, kín cháu-khì tô͘-su-kóan chioh chi̍t pún “Chhèng-phàu, pīⁿ-khún kah kǹg-thih”, lī-iōng tòa tī pīⁿ-īⁿ ê sî-kan tha̍k ôan, che sī Khîn-hōaN hiaⁿ kài-siāu góa tha̍k ê. Chit tōaⁿ sî-kan, góa koh ū tha̍k “Tiūⁿ-niû sè-kài”, “chi̍t tháng ō-á”, “Hun-lân keng-iām”, “Tâi-ôan chhú-hun” … téng-téng ê chu, lâi pâi-kái sim-thâu ê ut-chut, tāi-pō͘-hūn sī tī hé-chhia téng tha̍k ôan ê. Koh ū chi̍t tōaⁿ sî-kan, chi̍t thàu-chá khí-lâi seng sńg chi̍t ê Sudoku, chiām-sî kā chòe bōe ôan ê khang-khè khǹg chi̍t piⁿ.

Pâi-kái ut-chut, góa koh ū chòe pa̍t-hāng, pau-koah khì chham-ka Google sió kang-khū pí-sài. Thiaⁿ Kán Li̍p-hong lāu-su kóng, góa ê Tâi-hôa sû-tián sió kang-khū ū ji̍p-ûi, chóng--sī, āu--lâi su hō͘ sǹg-miā ê sió kang-khū. Tâi-ôan-lâng ài sǹg-miā, khah iâⁿ kè o̍h bú-gú, si̍t-chāi chin bû-nāi. Kám-siā Lí Chì-kiông lāu-su, i chio gún khiâ khóng-bêng-chhia, 2008 nî 3 ge̍h góa ū tī 20 tiám-cheng í-lāi ôan-sêng 300 khí-lò, iân-lō͘ Seven bōe ê sio ê chia̍h-mi̍h lóng chhiúⁿ bô, hit àm thiaⁿ chhân-kap-á ê siaⁿ thiaⁿ kah pá, khiâ kah kha kiông-beh tn̄g--khì, kha-chhng o̍ah-beh thiàⁿ--sí, tńg--lâi koh sûi sán 3 kong-kun, m̄-koh tit-tio̍h chi̍t tiuⁿ chèng-su.[2] Kám-siā Tō͘ Chèng-sèng pō͘-tiúⁿ, i kā Kok-gú-bûn kēng-sài cheng-ka Tâi-gú pheng-im pí-sài, hō͘ góa ū ki-hōe tit-tio̍h siā-hōe-cho͘ tē it miâ,[3] i koh sak thui-tián bú-gú kia̍t-chhut kòng-hiàn-chióng, góa ū tio̍h-chióng, mā in-ūi tio̍h-chióng, hō͘ góa ê siau-sit ū ki-hōe khan tī Chū-iû sî-pò ê tōe-hng-pán.[4]

Kè-e̍k ê pō͘-hūn, tha̍k phok-sū-pan ê chit tōaⁿ kî-kan, chin hó-ūn, chi̍p-hêng sì ê Kok-kho-hōe kè-e̍k, kám-siā Kia̍t-ga̍k hiaⁿ, Tek-hôa kah Tōa-thâu-liân kā góa tàu chòe chin chōe khang-khè. Lēng-gōa, kám-siā Lī Heng-chhiong lāu-su, tī i ê chhui-chiàn hā, góa chi̍p-hêng chi̍t ê Tâi-bûn-kóan ê kè-e̍k, mā kám-siā Tiuⁿ Iām-hiàn lāu-su, i ê chhui-chiàn, hō͘ góa sin-chhéng tio̍h Kok-sú-kóan ê kè-e̍k, chòe Tâi-gú-bûn ūn-tōng hóng-tâm, kám-siā Bí-chhin, i thòe góa kā siōng khùn-lân ê hóng-tâm pō͘-hūn chhú-lí hó, Kok-sú-kóan chit pún chu, 2008 nî 4 ge̍h chhut-pan 800 pún, 8 ge̍h tō bōe ôan a. Chòe che bô pí siá phok-sū lūn-bûn khah khin-sang, ūi-tio̍h chit ê hóng-tâm, liân-sòa kúi-lō kò-ge̍h lóng òaⁿ khùn, kè-nî ê sî koh mo͘h kui tha̍h ê kó-kiāⁿ tih khòaⁿ.[5]

Mā kám-siā Ha̍k-khiam hiaⁿ, Khîn-hōaⁿ hiaⁿ, Ûi-bûn, Gô͘ Chiau-sin i-su, Si-chong hiaⁿ kah Sò͘-eng, in iau-chhiáⁿ góa chòe in ê ke-e̍k ê kiōng-tông chú-chhî-jîn, só͘-í góa ê keng-le̍k ē-tàng siá kah chiok súi-khùi J

Kám-siā Û Bêng-heng lāu-su, i kā góa iau-kó, hō͘ góa hoat-piáu góa ê tē it phiⁿ kok-chè kî-khan lūn-bûn, kám-siā Lâu Chiau-lîn kah Tân Pek-lîm lāu-su, in ê iau-kó sī tē jī phiⁿ. Kám-siā Tân Sìn-hi lāu-su, in-ūi i ê iau-chhiáⁿ, hō͘ góa ū ki-hōe chòe Chu-sìn jī ha̍k-mn̂g ê kui-ōe úi-ôan, thê-chhut góa tùi pún-thó͘ gú-giân chu-sìn chhú-lí ê kiàn-gī.

Kám-siā Tāi-hàn ki-su̍t ha̍k-īⁿ, góa tī chiâ chia̍h thâu-lō͘, chit-chūn sī tē 10 tang, tī chiâ, góa khai-sí ē-tàng choan-sim lâi chòe Tâi-gú-bûn ê ha̍k-su̍t gián-kiù, mā tī chiâ seng-téng chòe chō͘-lí kàu-siū, sui-jiân chit keng ha̍k-hāu í-keng put-chí-á hûi-hiám a.

Kám-siā Tâi-tang tāi-ha̍k Tâi-gú-só͘ ê ha̍k-seng, sui-jiân hioh-jo̍ah ta̍k lé-pái cháu Tâi-tang put-chí-á sin-khó͘, m̄-koh in jīn-chin kah chun-tiōng lāu-su ê thāi-tō͘, hō͘ góa kám-siū tio̍h chòe lāu-su ê chun-giâm. Bo̍k-chiân ū 3 ê góa chí-tō ê ha̍k-seng pit-gia̍p, hō͘ góa chin ū sêng-chiū-kám.

Kám-siā Chhit-chhiⁿ-thâm, Chhit-chhiⁿ-thâm m̄ sī thâm, sī tōa-hái, kè-khì chit tang, góa tiāⁿ-tiāⁿ khiâ khóng-bêng-chhia siong-hā-pan, khòaⁿ tōa-soaⁿ tōa-hái ê hó kéng-tì, koh kiam liān sin-thé.

Khó-lêng koh ū chi̍t kóa lâng góa bô kóng--tio̍h, m̄-sī lín bô tiōng-iàu, sī góa kì-tì bái.

Tē it pái ji̍p Tâi-tāi, sī 1984 nî khó tio̍h Chu-sìn-hē, tō͘-kè jîn-seng cheng-chhái ê saⁿ tang gōa, kiàn-li̍p kè-ta̍t-koan kah Tâi-ôan ì-sek. Tē jī pái ji̍p Tâi-tāi sī 1994 nî tī Tâi-tāi tiān-sòan tiong-sim chia̍h thâu-lō͘, hit-chūn thé-hōe Tâi-ôan tōa-soaⁿ ê súi, mā ôan-sêng chiong-sin tāi-sū. Tē saⁿ pái ji̍p Tâi-tāi, tō-sī chit pái tha̍k phok-sū-pan, hi-bōng ē-tàng hō͘ góa chhē tio̍h khah ún-tēng ê thâu-lō͘.

Nî-hè tōa, tāi-chì chōe, an-ne tha̍k-chu chin sńg sin-thé, chit sì tang pòaⁿ í-lâi, ba̍k-chiu ū ló-hoe, koh tio̍h pe̍h-lāi-chiong, chhùi-khí chhut būn-tôe, koaⁿ-kong-lêng chí-sò͘ chhèng kôan, siⁿ phê-chôa, kha-tóe mā ē thiàⁿ, kui sin-khu pīⁿ liáu-liáu. Góa kî-si̍t m̄ chai-iáⁿ tha̍k phok-sū-pan sī m̄-sī chèng-khak ê koat-tēng, chóng--sī, Tâi-gú-bûn chiâⁿ-chòe góa it-seng ê chì-gia̍p, che sī phah sí bô thòe ê.

Chòe-āu, beh kám-siā Tâi-gú-bûn-kài chōe-chōe ê pêng-iú, in-ūi ū ta̍k-ke ê phah-piàⁿ, góa chiah ū ki-hōe chòe chit ê tôe-bo̍k. Tâi-gú-bûn ūn-tōng ê lō͘ iah-koh chin kú-tn̂g, lán chòe-tīn kè-sio̍k kiâⁿ lo̍h-khì, ǹg-bāng Tâi-gú-bûn chhut-thâu-thiⁿ !

ps: Lūn-bûn kàu-sî ē chiūⁿ-bāng, chit phiⁿ siā-sû ē khǹg tī góa ê Blog.[6]

ps2: Acknowledgments ê chho͘-kó ū khǹg khì Tâi-gú-bāng, kám-siā Siau lāu-su, Tiuⁿ i-su, Tân Phek-siū bs, Lâm-hêng-hiaⁿ, Kim-êng lāu-su Khái--ko, Siok-hūi, Tsùn-tsiu ê lia̍h-pau kah chàn-siaⁿ. Chit pō͘-hūn siá liáu siōng sóng-khòai, bián chhin-chhiūⁿ siá lūn-bûn an-ne, ta̍k jī ta̍k kù ài chim-chiok.

ps3: 2009/1/16 sui-jiân thong-kè kháu-chhì, m̄-koh ài chun-chiàu kháu-chhì úi-ôan ê ì-kiàn siu-kái, in-ūi kin-nî kè-nî chá, ha̍k-hāu iau-kiû siōng òaⁿ 2/2 ài kau, siu-kái ê sî-kan bōe-hù, phah-sǹg iân chi̍t ha̍k-kî chiah thang pit-gia̍p, bô gî-gō͘ 1/20 siu-tio̍h ha̍k-hāu ê thong-ti, kóng kau lūn-bûn ê kî-hān kái-chòe 2/15. Che ke--chhut-lâi ê nn̄g lé-pài, ná-chhiūⁿ sī chiam-tùi góa ê tiâu-khóaⁿ. Hō͘ góa thang lī-iōng kè-nî hioh-khùn ê sî-kan kóaⁿ siu-kái ê khang-khè, kî-hān lāi ôan-sêng siu-kái, kiám la̍p chi̍t ha̍k-kî kùi-som-som ê chù-chheh-hùi. Kám-siā Tâi-tāi, mā kám-siā Gio̍k-lêng ê thé-thiap.

 

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

引用來源:http://mypaper.pchome.com.tw/news/19660329/3/1311629113/20081226235842/

三本台語文學冊出版

1.胡民祥台語散文集《夏娃伊意紀遊》  /台南縣政府出版/2008年11月

  遊夏娃伊意所見所思的36篇散文作品。以遊覽夏娃伊意所見所思作主体,投影台灣,形成一款比較文化、文學的省思。筆尖流著作者心靈奧底的台灣母語文,提供三度思維空間的對話。

2.胡民祥台語詩集《台灣味青草茶》  /台南市立圖書館出版/2008年12月

攏總76首詩,逐首攏是作者日常生活中拄著的代誌。這本詩集,可比是作者參讀者對話、溝通,佇矛盾的人間,向望逐個人有所偎靠,行出咱的路。

3.陳金順台語散文集《賴和價值一千箍》  /台南市立圖書館出版/2008年12月

「散文貴在真一字,真寫來自然真實有內容,當然道有才情吸引人。《賴和價值一千箍》誠是:篇篇真情,親情、友情、文學情、國家情唯紙裡湧出來,而且,篇章語文形式優美。」(胡民祥語) 攏總22篇散文,冊前有胡民祥、施俊州的深入評論,冊後有施俊州的深度專訪。

每一本新台票200箍,三本總買500箍 (含郵資)。 請郵政劃撥:19131748 戶名:陳金順

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()