<無眠> 是蘇打綠新專輯<夏/狂熱>裏的台語歌.
蘇打綠唱- 詞林暐哲.青峰 曲:小威
林暐哲 是khah早黑名單工作室(抓狂歌專輯)ê成員。
BABOO合唱團主唱兼作詞作曲
聽歌學POJ:
Kin-á-ji̍t goe̍h-niû nà hiah-ni̍h kng
今阿日月娘那彼呢光
chiò-tio̍h gún kui-mî lóng bōe-tàng khùn
照著阮歸暝攏未凍睏
Liân thâu-mn̂g lóng bô hioh-khùn
連頭毛都沒休睏
Lí kám chai gún tùi lí ê su-liām
你甘知阮對你的思念
Hi-b
āng lí ū kâng-khoán ê bāng
希望你有同款的夢
Lán nn̄g-lâng chòe-tīn tńg-lâi hit chi̍t-kang
咱兩人做陣返來那一天
Hō͘-siong i-oá ê chêng-ài
互相依偎的情愛
Tī lí ê sim-kōaⁿ--lāi
底你的心肝內
Sī-m̄-sī koh ū góa ê chhûn-chāi
是不是還有我的存在
Eńg-oán lóng teh tán
永遠攏底等
Ū sî-chūn mā ē m̄ kam-goān.
有時陣嘛會不甘願
Siūⁿ-kóng beh chò-hóe poe
想講要作伙飛
khì chi̍t-ê sim-tiong bí-lē ê só͘-chāi
去一個心中美麗的所在
Só͘-ū ê it-chhè
所有的一切
lóng-chóng kā lí khǹg chò-hóe
攏總尬你放作夥
Hi-bāng lí ē-tàng liáu-kái.
希望你 會當了解
****************************************
Kin-á-ji̍t goe̍h-niû nà hiah-ni̍h kng
今阿日月娘那彼呢光
Chiò-tio̍h gún kui-mî lóng bōe-tàng khùn
照著阮歸暝攏未凍睏
Chhin-chhiūⁿ hî sí tī hoe-hn̂g
親像魚死底花園
Lí kám chai gún tùi lí ê su-liām
你甘知阮對你的思念
Hi-bāng lí ū kâng-khoán ê bāng
希望你有同款的夢
Lán nn̄g-lâng chòe-tīn tńg-lâi hit chi̍t-kang
咱兩人做陣返來那一天
Hō͘-siong i-oá ê chêng-ài
互相依偎的情愛
Tī lí ê sim-kōaⁿ--lāi
底你的心肝內
Sī-m̄-sī koh ū góa ê chhûn-chāi
是不是還有我的存在
Eńg-oán lóng teh tán
永遠攏底等
Ū sî-chūn mā ē m̄ kam-goān.
有時陣嘛會不甘願
Siūⁿ-kóng beh chò-hóe poe
想講要作伙飛
khì chi̍t-ê sim-tiong bí-lē ê só͘-chāi
去一個心中美麗的所在
Só͘-ū ê it-chhè
所有的一切
lóng-chóng kā lí khǹg chò-hóe
攏總尬你放作夥
Hi-bāng lí ē-tàng liáu-kái.
希望你 會當了解
Góa m̄ koán gōa-chē sî-kan
我不管多少時間
Góa chē ba̍k-sái, gōa-chē sit-bōng lâi jím-nāi
多少目屎多少失望來忍耐
Góa m̄ koán lí tang-sî ē tńg lâi
我不管你當時會返來
Kî-si̍t góa mā m̄ chai-iáⁿ ūi choâⁿ-iūⁿ, ūi choâⁿ-iūⁿ, gōng-gōng tán-thāi
其實我嘛不知影 為怎樣 為怎樣 憨憨等待
Lí sī góa î-it ê ài.
你是我唯一的愛......
****************************************
Tī lí ê sim-kōaⁿ--lāi
底你的心肝內
Sī-m̄-sī koh ū góa ê chhûn-chāi
是不是還有我的存在
Eńg-oán lóng teh tán
永遠攏底等
Ū sî-chūn mā ē m̄ kam-goān.
有時陣嘛會不甘願
Siūⁿ-kóng beh chò-hóe poe
想講要作伙飛
khì chi̍t-ê sim-tiong bí-lē ê só͘-chāi
去一個心中美麗的所在
Só͘-ū ê it-chhè
所有的一切
lóng-chóng kā lí khǹg
chò-hóe
攏總尬你放作夥
Hi-bāng lí ē-tàng liáu-kái.
希望你 會當了解
為著你 我一定等
Ūi-tio̍h lí, góa it-tēng tán
ps1:這首歌POJ第一版由 Kei TADA先生台譯,版主ti chia修改一koa-a.
ps2: 韓劇<妻子的誘惑>竟然用這首歌作片尾曲,
畫面看起來真怪,呵~不過,有一種異文化衝擊的突兀感!
看看吧!http://www.youtube.com/watch?v=GKCpTGLXsVk
Recommend to Front page


Comment Permissions: Allow commenting