台語歌曲欣賞:鳳飛飛 風雨夜曲

(1992年發行,想要彈同調 Siūⁿ-beh toâⁿ kâng tiāu)

詞:周添旺,曲:許石 1949年

好聽閣袂跳針 Hó-thiaⁿ koh boē thiàu-chiam

歌詞佇下面 koa-sû tī ē-bīn

1.

Bî- ting-hué tsiò-tio̍h lâu-thang, sng-hong tsǹg ji̍p pâng,

微微燈火照著樓窗,酸風鑽入房,

pâng tiong to̍k ū gún tsi̍t lâng;

房中獨有阮一人;

Tsīng-tsīng kái sim-ì, tsí-ū tê- phang,

靜靜解心意,只有茶味香,

nî-tsînn hōo-tsuí tsha̍p-tsha̍p-tih-tih tsing-ka gún khóo-thàng.

簾簷tsha̍p-tsha̍p 滴滴增加阮苦痛。

Hong-úthîng sim-tsîng iū phiau-tāng,

無停心情又飄動,

óng- sóo-ū ê hi-bāng;

往年所有的希望;

hi-sing kàu hn-tsāi, m̄ gn lâi pàng-sang,

犧牲到現在,毋願來放鬆,

m̄ gn piàn-sîng tsi̍t tiûnn bāng.

毋願變成一場夢。

 

2.

Siūnn-khí sik-ji̍t liân-tshing sî-tāi, sè-tsîng gún m̄ tsai,

想起昔日年青時代,世情阮毋知,

tsí tsai gī- kah tsîng-ài;

只知義務佮情愛;

Kuè-tio̍h tîng-tha̍h-tha̍h, jîn-sing ê khóo-hái,

過著重疊疊,人生的苦海,

pīng bô hi-bāng sóng-sóng-khuài-khuài khuài-lo̍k tōo sing-gâi.

並無希望爽爽快快快樂渡生涯。

Tsí kiû bí-buán jia̍t-tsîng íng tsûn-tsāi,

只求美滿熱情永存在,

khó-pí iông-tshun hua tong khai;

可比陽春花當

ūn-miā bái, uàn-thàn siánn lâng tsai,

無疑運命bái,怨嘆啥人知,

piàn-sîng siok-bo̍k àm pi-ai.

變成寂寞暗悲哀。

 

3

Tang-thinntn̂g iā-pùann tîm-tsīng, hong-ú iū bô thîng,

冬天長夜半沈靜,風雨又無停,

siūnn-tio̍h ut-tsut ê sè-tsîng;

想著鬱卒的世情;

siū tsīn tshian-bān puann, kan-lân ê khóo-kíng,

受盡千萬,艱難的苦境,

pīng bô hi-bāng íng-íng-uán-uán khuài-lo̍k kah hi-îng.

並無希望永永遠遠快樂佮虛榮。

Tsí kiû bí-buán kong-bîng ê tsiân-tîng,

只求美滿光明的前程,

nà tsai sì-bīn sī hong-íng;

哪知四面是風泳;

ka-thiam gún sim-būn, siánn lâng lâi tsō-sîng,

加添阮心悶,啥人來造成,

líng-luán sè-tsîng ê jîn-sing.

冷暖世情的人生。

 

 

白話字版

1.

Bî- teng-hóe chiò-tio̍h lâu-thang, sng-hong chǹg ji̍p pâng,

微微燈火照著樓窗,酸風鑽入房,

pâng tiong to̍k ū gún chi̍t lâng;

房中獨有阮一人;

Chēng-chēng kái sim-ì, chí-ū tê- phang,

靜靜解心意,只有茶味香,

nî-chîⁿ hō͘-chuí chha̍p-chha̍p-tih-tih cheng-ka gún khó͘-thàng.

簾簷chha̍p-chha̍p 滴滴增加阮苦痛。

Hong-úthêng sim-chêng phiau-tāng,

無停心情又飄動,

óng-͘-ū ê hi-bāng;

往年所有的希望;

Hi-seng kàu hn-chāi, m̄ gōan lâi pàng-sang,

犧牲到現在,毋願來放鬆,

m̄ gōan piàn-sêng chi̍t tiûⁿ bāng.

毋願變成一場夢。

 

2.

Siūⁿ-khí sek-ji̍t liân-chheng sî-tāi, sè-chêng gún m̄ chai,

想起昔日年時代,世情阮毋知,

chí chai gī- kah chêng-ài;

只知義務佮情愛;

Kòe-tio̍h tîng-tha̍h-tha̍h, jîn-seng ê khó͘-hái,

過著疊疊,人生的苦海,

Pēng bô hi-bāng sóng-sóng-khòai-khòai khuài-lo̍k tō͘ seng-gâi.

並無希望爽爽快快快樂渡生涯。

Chí kiû bí-bóan jia̍t-chêng éng chûn-chāi,

只求美滿熱情永存在,

khó-pí iông-chhun hoa tong khai;

可比陽春花當

ūn-miā bái, oàn-thàn siáⁿ lâng chai,

無疑運命i,怨嘆啥人知,

piàn-sêng siok-bo̍k àm pi-ai.

變成寂寞暗悲哀。

 

3

Tang-thiⁿtn̂g iā-pòaⁿ tîm-chēng, hong-ú iū bô thêng,

冬天長夜半沈靜,風無停,

Siūⁿ-tio̍h ut-chut ê sè-chêng;

想著鬱卒的世情;

siū chīn chhian-bān poaⁿ, kan-lân ê khó͘-kéng,

受盡千萬,艱難的苦境,

Pēng bô hi-bāng éng-éng-oán-oán khòai-lo̍k kah hi-êng.

並無希望永永遠遠快樂佮虛榮。

Chí kiû bí-bóan kong-bêng ê chiân-têng,

只求美滿光明的前程,

nà chai sì-bīn sī hong-éng;

哪知四面是風泳;

ka-thiam gún sim-būn, siáⁿ lâng lâi chō-sêng,

加添阮心悶,啥人來造成,

Léng-lóan sè-chêng ê jîn-seng.

冷暖世情的人生。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()