出處:http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/oct/1/today-south8.htm

台大退休教授 張裕宏 新編台語白話詞典

台大退休教授張裕宏費時7年,編寫TJ台語白話小詞典。(記者孟慶慈攝)

〔記者孟慶慈/台南報導〕台大退休教授張裕宏昨天發表耗時7年精心編寫的作品「TJ台語白話小詞典」,羅馬拼音,收錄約2萬個語詞,多為現代白話語詞,採華語解釋、附詞類與例句等,是了解現今台語最佳的參考工具書。

張裕宏在成大台文所副教授蔣為文等人陪同下,舉行新書發表會,此詞典首刷2千冊,將捐500冊給莫拉克災區學校圖書館免費索取1冊;一般人需網路選購;索書、購書均可洽http://www.atsiu.com或e-mail:asian.atsiu@gmail.com。

張裕宏為美國康乃爾大學語言學博士,台大外文系暨語言所教授退休;40年前他在美國求學時即開始探究台語及相關議題及創作,「TJ台語白話小詞典」外,張裕宏還有一本編寫近20年的大作華台詞典,目前仍在潤飾。

張裕宏表示,編寫TJ台語白小詞典過程頗為繁瑣,「解釋」不是問題,難的為台語定出詞類,台語的詞有時動詞、形容詞不容易判定,雖然自己及他人校對過多次,但也不敢說百分之百無誤。

張裕宏也感謝太太賴碧蓮的從旁協助,學數學與經濟學的賴碧蓮,是張裕宏編寫詞典時第一個徵詢對象,若有不太確定的「音」,賴碧蓮會提供意見,也會幫忙上網查資料。

出處:http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NAT5/5169346.shtml

 

孿生兄弟沒約好 各編台語辭典
   
 
七十歲孿生兄弟張光裕(右)、張裕宏分學建築、外文,因對台語文有興趣,各自編寫了一本台語辭典。
記者修瑞瑩/攝影

七十歲孿生兄弟張光裕、張裕宏,分別是建築師和退休外文教授,都對台語文感興趣,都花了近二十年功夫,各編寫一部台語辭典;他們把這樣的巧合歸因為「基因」。

移居美國的張裕宏,編著的「台語白話小詞典」昨天在成功大學發表;他住在台中的孿生哥哥張光裕到場參加。張裕宏除花六年時間編寫這本小詞典,另一本台語大詞典已編寫十八年,尚未完成。

巧合的是,哥哥張光裕也在三年前出版「台語音外來語辭典」,花了十九年功夫。

「台語白話小詞典」收錄兩萬個現代台語用詞,依羅馬拼音排序詳細區分詞類,還有很多例句;台語音外來語辭典則收錄約兩萬五千個詞,追尋台語音外來語的詞源,例如拖拉古(卡車)來自日語,天狗熱(指登革熱)則是源自荷蘭語dengue fever。

張裕宏原學英文,留美時被會講中文的外籍老師帶進漢語世界,才投入母語研究;他在台大外文系執教時,還被稱為「外文系的台語教授」。他說,稱他是外文或台語教授都對,只可惜在台灣想學英文的人比想學台語的人多太多,沒有機會認識台語之美。

張光裕成大建築系畢業後擔任建築師,過去弟弟從未與他討論過台語文,因為他對台語外來語感興趣,想研究出自哪裡?沒想到鑽研後,一發不可收拾,白天忙建築,半夜編台語辭典。

「我們可沒有約好喔!」張裕宏後來發現哥哥也在編台語辭典,才利用返台探親時,帶資料給哥哥,兄弟倆常互通有無。

張裕宏說,兄弟個性雖一文一武,但除了編台語辭典不謀而合外,對很多事情的想法也常一致,兩人會把台語當成半生摯愛,應該是基因影響吧!

【2009/10/01 聯合報】

 

200909-TJPOJsutian-kamsiaeoe.jpg

200909-TJPOJsutian-aupiah.jpg

創作者介紹
創作者 ungian 的頭像
ungian

台語心世界 Tâi-gú Sim Sè-kài

ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()