close

出處:http://www.shadowgov.tw/21439_f.htm

給台灣總統的公開信 原載於Taipei Times 20090521-中譯註解版

原文刊登於 Taipei Times
Thursday, May 21, 2009, Page 8

Dear President Ma,

敬愛的馬總統,

On the occasion of the first anniversary of your presidency, we, the undersigned, scholars and writers from the US, Canada, Europe and Australia, wish to publicly address our concerns to you about a number of trends in Taiwan, as well as several specific developments.

在你任期滿一週年的現在,我們這一群來自美國、加拿大、歐洲和澳大利亞的學者與作家,也就是在本文文末署名的人,想針對台灣的一些趨勢以及幾個特別事件的發展情勢,公開對你提出我們的憂慮。


We raise these issues as international supporters of Taiwan’s democracy who care deeply about the country and its future as a free and democratic nation-state. As you recall, we voiced concerns on three previous occasions, most recently in a letter to you, Mr President, dated Jan. 17, 2009, in which we expressed our concern regarding the fairness of the judicial system in Taiwan.

我 們深切關心台灣這一塊土地,並且希望她在未來成為一個自由的單一民族國家(註1),才會以台灣民主政治的國際支持者的身分,提出這些議題。相信你還記得, 我們曾經在三個不同的時機提出我們的憂慮,最近的一次是在2009年01月17日,在一封給你,總統先生,的公開信中,我們對於台灣的司法系統的公正性, 表達了我們的憂慮。


These concerns have not been alleviated by either the response from Government Information Office Minister Su Jun-pin (蘇俊賓) or the cessation of troubling, flawed and partial judicial proceedings, in particular involving the case of former president Chen Shui-bian (陳水扁).

不論是來自新聞局長蘇俊賓的回應,還是那些令人感到苦惱的、有瑕疵的、不公平的司法程序至今仍未終止(特別是前總統陳水扁的案子),都讓我們的憂慮無法消減。


We reiterate that any alleged corruption must be investigated, but emphasize that the judicial process needs to be scrupulously fair and impartial. In the case of the former president, it is evident that the prosecution is heavily tainted by political bias, and that the former president is being treated badly out of spite for the political views and the positions he took during his presidency. Such retribution does not bode well for a young and fragile democracy, as Taiwan is.

我們要再一次聲明,任何疑似貪污事件都應被調查,但是我們也要強調,整個司法程序必須絕對公平、公正。在前總統這個案子,很明顯地,這個訴訟案件受到政治 偏見的嚴重破壞,而且,前總統正遭受惡劣的對待,這全是為了報復他在總統任內所持的政治觀點與立場。對一個新生而脆弱的民主政體如台灣,這種報復舉動是個 不好的預兆。


The second issue that we feel we need to highlight is press freedom. In spite of earlier expressions of concern by international organizations such as the Committee to Protect Journalists and Freedom House, there continue to be reports of impingement on press freedom by your administration. A case in point is the recent disturbing report that Central News Agency staff were instructed to write only “positive” stories about the policies of your administration, and that reports containing criticism of your administration or China were excised.

我們認 為需要突顯的第二個議題是媒體自由。儘管先前有國際性組織例如「保護記者委員會」和「自由之家」提出關注,仍然持續有媒體自由遭受你的行政部門侵害的 報告出現。一個最好的例子就是,最近一則另人不安的報告指出,財團法人中央通訊社的職員接到指示只能針對你的行政團隊的政策發表正面報導,而含有批評你的 行政團隊或中國的新聞內容都被刪除。(註2)


As supporters of a free and democratic Taiwan it is disheartening to see that in the annual report on press freedom by the New York-based Freedom House, Taiwan dropped from 32nd to 43rd place. In addition, it is disconcerting to see reports that groups with close ties to China are buying their way into Taiwan’s media circles, gaining a controlling voice in major publications such as the China Times. We need to remind ourselves that China is still an authoritarian state with a long history of control of the news media. Its financial influence in Taiwan’s free press will in the long run be detrimental to hard-won freedoms.

身為自由民主台灣的支持者,對於總部位於紐約的「自由之家」有關新 聞自由度的年度報告中,台灣的排名由第32名跌落至第43名,我們感到很沮喪。除此之外, 當報導指出,與中國有緊密關係的團體正以金錢收買的方式進入台灣媒體圈,並且獲得主要媒體例如中國時報集團的主控權時,令我們覺得驚惶失措。我們必須提醒 自己,中國仍是一個威權國家,長期以來控制著新聞媒體。就長遠來看,介入台灣自由媒體的中國資金將對好不容易獲得的新聞自由造成傷害。(註3)


This leads us to a third general issue: the means by which
rapprochement with China is being pursued. While most people in Taiwan and overseas agree that a reduction of tension in the Taiwan Strait is beneficial, it is crucial to do this in a manner befitting a democratic nation: with openness and full public debate(註4). Only if there is sufficient transparency and true dialogue(註 5) — both in the Legislative Yuan and in society as a whole — will the result be supported by a significant majority of the people.

這引領我們進入第三個議題:目前政府所採行的與中國重建友好關係的方式。雖然居住於台灣或是其他國家的大多數人都同意「台灣海峽緊張情勢的和緩是有益的」,採用適合一個民主國家的方式是很重要的:舉辦公開的、各界人士全面參與的辯論會,再配合投票表決,來決定適合的方式(註4)。唯有透過充分透明的、真誠的對話(註5)(包括在立法院與民間),才能得到一個被大多數人民所支持的方案。


Transparency and true dialogue have been lacking in the process. Decisions and agreements are arrived at in secrecy and then simply announced to the public. The Legislative Yuan seems to have been sidelined, having little input in the form or content of the agreements, such as the proposed economic cooperation framework agreement (ECFA). The administration simply sends to the legislature the texts agreed to in the negotiations with the People’s Republic of China, allowing virtually no possibility of discussion of the pros and cons of such agreements. This undermines the system of checks and balances, which is so essential to a mature democracy. We may mention that recent opinion polls show overwhelming support for a referendum on an ECFA and for better legislative oversight of China policy.


目前政府與中國有關的決策過程欠缺透明度與真誠對話。各種決定及協議都是政府秘密決定後再草率地向大眾公布。立法院的功能似乎受到閹割,對各項協議(例如 經濟合作架構協議,ECFA)的型式或內容參與不多。行政部門只是把已經與中華人民共和國協商好的協議文本送到立法院,幾乎不讓立法院有對協議的優缺點進 行討論的機會。這種做法破壞了權力制衡的機制,而權力互相制衡正是維繫成熟民主政治的基礎。我們想指出,最近的民意調查顯示,大多數人贊成對經濟合作架構 協議(ECFA)進行公民投票,並且希望立法院對中國政策進行更周嚴的監督。


Mr President, as international scholars and writers who have followed Taiwan’s impressive transition to democracy during the past two decades, we know the sensitivity in Taiwan of the issue of relations with China. Rapprochement needs to be carried out in a way that ensures that the achievements of the democratic movement are safeguarded, that the political divide within Taiwan is reduced and that Taiwan’s sovereignty, human rights and democracy are protected and strengthened.

總 統先生,身為一群於過去20多年來持續關注台灣令人欽佩的民主發展的國際學者與作者,我們知道在台灣當地,「台灣與中國的關係」是一個敏感的議題。執行任 何 與中國重建友好關係的方案時,必須先確定既有的民主成果獲得保障、台灣內部政治分裂情形能改善、而且台灣的主權、人權和民主體制都能獲得保護與強化。


However, during the past year we have seen that the policies of your administration are being implemented in a way that is causing deep anxiety, particularly among many who fought for Taiwan’s democracy two decades ago. This was evident in the large-scale rallies held in Taipei and Kaohsiung on Sunday.

然而,在過去一年來,我們看到你的執政團隊所提出的政策的執行方式,正引發一股深切的焦慮,許多20多年前獻身台灣民主發展的人尤其感到焦慮。這股焦慮可由星期天在高雄與台北舉行的遊行有許多人參與而得到印證。


We have also seen a further polarization in society due to the lack of transparency and democratic checks and balances. Many observers believe that the rapprochement with China has occurred at the expense of Taiwan’s sovereignty, democracy and freedoms. To some, the judicial practices and police behavior toward those who criticize your policies are even reminiscent of the dark days of martial law(註6).

我們也看見,由於欠缺透明度與民主制衡機制,社會的對立更嚴重了。許多觀察家相信,目前與中國重建友好關係的做法,正讓台灣的主權、民主政治和自由付出代價。那些批評你的政策的人所遭受的司法訴訟與警察對待方式,讓某些人回想起過去的戒嚴時代(註6)。


In this respect, symbols are important. It does not help that your administration has renamed National Taiwan Democracy Memorial Hall in Taipei back to Chiang Kai-shek Memorial Hall. It doesn’t bolster your case that the funding for the Chingmei Human Rights Memorial in Sindian (新店) has been cut drastically and that the location is being turned into a “cultural” park(註8). It doesn’t help that changes are being made to the Assembly and Parade Act (集會遊行法) that infringe on freedoms of protesters instead of enhancing freedom of speech.

因 此(也就是在考慮到上述的人民焦慮感與社會分化對立的事實),「象徵」 就很重要了。你的行政團隊把「台灣民主紀念館」改回原名「中正紀念堂」,這件事對消 除焦慮和緩和社會對立一點幫助也沒有(註7)。大幅度刪減新店「台灣人權景美園區」的預算(註8),並把它改為一個「文化」園區,並不能增加你的支持度 (註 9)。目前打算對集會遊行法所做的修改,不但沒有強化言論自由,反而侵害抗議者的自由,這將使得焦慮和社會對立更加惡化。


Mr President, we appeal to you to take measures that alleviate these concerns. A first step would be to initiate and implement reforms in the judicial system that safeguard the human rights of the accused and ensure a fair trial. A second step would be to guarantee complete press freedom, and instill in those engaged in the media the determination to live up to the highest standards.

總統先生,我們呼籲你採取能緩和上述憂慮事項的行動。第一步是發動並執行司法制度的改革,讓被告的人權獲得保障並且確保能被公平審判。第二步是保證絕對的新聞自由,灌輸媒體工作者要有實踐最高標準的決心。


Thirdly, rapprochement with China needs to be brought about in such a way that the people of Taiwan have a full say in determining their future as a free and democratic nation. Closed-door deals that bring Taiwan increasingly into China’s sphere of influence are detrimental to Taiwan’s future and undermine the democratic fabric of society.

第三,與中國發展友好關係時,必須讓台灣人民有充分的決定權來決定他們的未來是生活在一個自由民主的國家。讓中國對台灣的影響力越來越大的各項秘密協議對台灣的前途有害,而且會摧毀社會的民主架構。


Due to its complex history, Taiwan has not had the opportunity to be accepted as a full and equal member of the international family of nations. We believe the people of Taiwan have worked hard for their democracy, and that the international community should accept Taiwan in its midst. Your actions and policies can help the island and its people move in the right direction. We urge you to do so.

複雜的歷史因素,讓台灣在過去沒有機會成為被世界各國所承認的正常國家。我們確信台灣人民對他們的民主一直努力不懈,而且國際社會將會接受台灣成為它的一員。你的各項作為與政策能夠幫助這個島嶼以及它的島民朝正確的方向前進。我們強烈呼籲你依照我們所建議的來作。


Respectfully yours,

敬上


Nat Bellocchi白樂崎

Former chairman, American Institute in Taiwan (前美國在台協會理事主席)

Coen Blaauw昆布勞,荷蘭人。1989年起在FAPA總部工作,負責遊說美國國會議員。2006年成為台灣女婿。)(註10)

Formosan Association for Public Affairs, Washington (台灣人公共事務會‧華府總會)

Stéphane CORCUFF高格孚,法國人。曾任法國現代中國研究中心台北分部研究員,以及法國在台協會新聞組長。)

Associate Professor of Political Science, China and Taiwan Studies, University of Lyon (法國里昂第二大學高等政治學院助理教授)

Gordon G. Chang章家敦,華裔美國人。曾因任職於跨國法律事務所,先後在香港、上海居住20年。)

Author, The Coming Collapse of China(《中國即將崩潰》一書的作者)

June Teufel Dreyer金德芳

Professor of Political Science, University of Miami (美國 邁阿密大學 政治系 教授)

Michael Danielsen麥可‧丹尼爾森

Chairman, Taiwan Corner, Copenhagen, Denmark (台灣壹角主席。設立於丹麥哥本哈根的「台灣壹角」是一個關注台灣的非官方組織)

Terri Giles賈泰麗

Executive Director, Formosa Foundation, Los Angeles (美國福爾摩莎基金會執行長‧洛杉磯)

Bruce Jacobs家博

Professor of Asian Languages and Studies, Monash University (澳洲 蒙那許大學 亞洲語言及研究學系 教授)

Richard C. Kagan理查德‧可根

Professor Emeritus of History, Hamline University (美國 漢姆萊大學 歷史系 名譽退休教授)

Jerome F. Keating祈夫潤

Author and associate professor (ret.), National Taipei University(作家及國立台北大學 退休副教授)

David Kilgour大衛‧喬高

Former Canadian member of parliament and secretary of state for the Asia-Pacific (前加拿大國會議員及前加拿大亞太司司長)

Liu Shih-Chung劉世忠,曾任前總統陳水扁外交幕僚以及中華民國外交部研究設計委員會副主任委員)

Visiting Fellow, The Brookings Institution, Washington (美國華府智庫「布魯金斯研究所」訪問學者)

Michael Rand Hoare郝任德

Emeritus Reader at the University of London, Great Britain (英國 倫敦大學 名譽退休高級講師)

Victor H. Mair梅維恆

Professor of Chinese Language and Literature, University of Pennsylvania (美國 賓州大學 中國語文學 教授)

Donald Rodgers羅曉唐

Associate Professor of Political Science, Austin College (美國 德州 奧斯汀學院 政治系 副教授)

Terence Russell羅德仁

Associate Professor of Chinese Language and Literature, University of Manitoba (加拿大 曼尼托巴大學 中國語文學系 副教授)

Christian Schafferer夏福樂

Associate Professor, Department of International Trade, Overseas Chinese Institute of Technology; and Editor, Journal of Contemporary Eastern Asia (僑光技術學院 國際貿易系 副教授;期刊《Journal of Contemporary Eastern Asia》的主編,)

Michael Stainton史邁克,加拿大人。於1980年至1991年被派駐台灣基督長老教會,擔任原住民宣教工作,從此與台灣結下不解之緣。)

York Center for Asia Research, Toronto, Canada (加拿大 多倫多 約克大學 亞洲研究中心 助理研究員

Peter Chow周鉅原

Professor of Economics, City College of New York (美國 紐約市立大學 城市學院 經濟學系 教授)

Peter Tague

Professor of Law,Georgetown University (美國 喬治城大學 法律系 教授)

John J. Tkacik Jr.譚慎格

Former senior research fellow, The Heritage Foundation, Washington (前美國華盛頓「傳統基金會」資深研究員)

Arthur Waldron林霨

Lauder Professor of International Relations, University of Pennsylvania (美國賓州大學歷史學系 國際關係學 榮譽教授)

Vincent Wei-Cheng Wang王維正

Professor of Political Science, University of Richmond (美國 里奇蒙大學 政治系 教授)

Gerrit van Der Wees韋傑理

Editor, Taiwan Communiqué (《台灣公報》主編)

Michael Yahuda亞呼達

Professor Emeritus, London School of Economics, and Visiting Scholar, George Washington University (倫敦經濟學院 名譽退休教授,及美國 喬治華盛頓大學 訪問學者)

Stephen Yates葉望輝

President, DC Asia Advisory, and former deputy assistant to the US vice president for national security affairs (美國 「華府亞洲顧問公司」總裁,及前美國副總統辦公室 副國家安全助理)

參考資料:

1. 推敲集》一邊一「國」。陳錫蕃。2002年08月19日。
http://old.npf.org.tw/PUBLICATION/NS/091/NS-C-091-394.htm
2.1. 曾韋禎的部落格:國際記者聯盟聲明稿 - 樂多日誌。2008年10月10日。
http://blog.roodo.com/weichen/archives/7340631.html
2.2. 簡余晏部落格: 轉載 / 請正視台灣的新聞自由正遭受破壞&,民主政治正在腐蝕。2008年10月09日。
http://www.yuyen.tw/2008/10/blog-post_2751.html
2.3. 史亞平請下台 - 台灣新聞記者協會部落格 - Yahoo!奇摩部落格。2008年12月16日。
http://tw.myblog.yahoo.com/journaly/article?mid=43&prev=-1&next=42
3.1. 商業周刊-產業焦點-政經新聞-《中國時報》易主了!。2008年11月10日。
http://www.businessweekly.com.tw/webarticle.php?id=34935
3.2. 中國曾找人買中時 蔡衍明間接證實。自由電子報。2009年04月10日。
http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/apr/10/today-fo4.htm
3.3. 蔡衍明說選出來的總統是老闆,政府一樣,新聞記者不應該批評,這種民主戒嚴的中國時報,台灣人民頭家還看嗎!? - 閱讀情緣 - udn部落格。2009年04月11日。
http://blog.udn.com/chenglee/2839538
4. public debate:the formal presentation of and opposition to a stated proposition (usually followed by a vote).
http://cdict.net/?q=public+debate
5. true dialogue真誠的對話:在意見交換的過程中,願意傾聽不同立場的人所發表的不同意見,並且隨時保持心胸開闊,一旦聽到有益的不同意見,願意採納、修改自己原本的意見。
5.1. True dialogue is more than just a polite exchange of views. True dialogue means we not only send our own message to the receiving party, but that we seriously listen to what the other party has to say and are open to change or adapt our own view.
http://www2.iefs.org.sa/Articles/Pages/TRUEDIALOGUEFROMWORDSTOACTION.aspx
5.2. True dialogue means embracing difference.
http://www.irfwp.org/content/archives/000352.shtml
5.3. True dialogue demands not just that we speak, but that we be willing to listen to the other voices and positions, that we be open to the possibility of new understanding and personal and communal transformation that can emerge.
http://www.xavier.edu/dialogue/Mission.cfm?print=1&
6. the dark days of martial law:1947-1987台灣戒嚴時代。參考:
6.1. 國際學者專家憂慮台灣司法倒退的公開信。新台灣新聞週刊。2008年11月21日。
http://www.newtaiwan.com.tw/bulletinview.jsp?bulletinid=86383
7. 2008年05月27日,行政院院長劉兆玄交辦教育部進行「台灣民主紀念館」改名事宜。2009年02月10日教育部回報執行進度:
一、國立臺灣民主紀念館組織規程廢止案,於 97 年 8 月 22 日發布廢止;至國立中正紀念堂管理處組織 條例廢止案,立法院於 97 年 12 月 4 日函復同意撤 回,相關法制程序業已完成。
二、 有關園區牌樓相關問題,本部未再召開擴大全 民參予之論壇,以避免引起民眾強烈對立及耗費大 量社會資源;又立法院於 98 年 1 月 13 日審查中央 政府 98 年度總預算案時,表決通過主決議:「教育 部應儘速拆除『台灣民主紀念館』牌匾,並將原先 被拆除存放的『中正紀念堂』牌匾掛回原位」。
三、為遵照前揭立法院決議,將由國立中正紀念堂管理處依規定向行政院文化建設委員會及臺北市政 府文化局報送更名再利用計畫,經審查核准後再行 辦理。預估將於 98 年 7 月底前完成恢復「中正紀念 堂」牌匾作業。
四、至該園區正面「自由廣場」牌樓,仍維持現狀。
7.1. 院長交辦事項各機關辦理情形表。pdf檔Google庫存頁
7.2. 「中正紀念堂」牌匾將依法定程序恢復。教育部全球資訊網。2009年01月21日。
http://140.111.34.54/PDA/news.aspx?news_sn=2328&pages=8
7.3. 國立中正紀念堂管理處全球資訊網(網站名稱已經改回「中正紀念堂」)。
http://www.cksmh.gov.tw/index.php
8. 找 不到「台灣人權景美園區」經費被刪除的資料。這些連署的學者指的應是:2009年01月13日,國民黨團先在立法院提案並通過刪除「二二八國家紀念館經營 管理費」三千萬及「設立二二八和平基金會」三億元,再由馬英九於2月22日指示政府應支持「二二八事件紀念基金會」繼續運作,每年繼續捐助三億元基金的政 策不變,包括二二八家屬在內的許多人都認為馬英九想藉此「沽名釣譽」,提升其低迷的支持度。
8.1. 邊哀痛 邊刪預算 228家屬斥馬真假仙。自由電子報。2009年01月15日。
http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/jan/15/today-p8.htm
8.2. 228家屬 批馬大玩兩手策略。自由電子報。2009年02月23日。
http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/feb/23/today-p6.htm
8.3. 二二八預算解凍 洪秀柱反彈。自由電子報。2009年02月24日。
http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/feb/24/today-p1-2.htm
8.4. 藍兩面手法 蔡批馬沽名釣譽。自由電子報。2009年02月24日。
http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/feb/24/today-p1-3.htm
9. 「台 灣人權景美園區」位於新店市復興路131號(秀朗橋旁),在戒嚴時期是關押政治犯的看守所,行政院於2009年02月27日核定更名為「景美文化園區」, 位在秀朗橋下的指標悄悄掛上「景美文化園區」的新路牌,台北市政府也於公館、木柵、羅斯福路三處設「景美文化園區」的指示路標,整個更名過程並沒有詢問遭 受政治迫害而曾經關在此地的受害者與其家屬的意見,也沒有徵詢人權專家與團體之意見,更名後社會反彈聲浪大起,馬英九才於2009年04月17日指示文建 會應兼顧人權歷史、受刑人感受及居民期望,文建會才於4月30日補辦一場公聽會。許多人認為馬英九「偽善」,想藉此博得人民好感,提升其低迷的支持度。
9.1. 2008 年08月01日,王壽來接任文建會文化資產總管理處籌備處(簡稱文資處籌備處)主任。2008年08月25日,主持「台灣人權景美園區」第一次規劃諮詢會 議,會議共識是人權與文化都是園區應注入的元素。8月25日主持「台灣人權景美園區」第二次規劃諮詢會議,致詞時首度提出「景美文化園區」這個名稱,與會 的委員林榮泰與高啟銘於發言時也提到這個名稱。結果自9月25日起,會議名稱正式改為「景美文化園區規劃諮詢會議」,會議地點也改稱「景美文化園區會議 室」。所以改名一事早在2008年8月就已經定調。
詳見文資處籌備處主辦的這五次規劃諮詢會議的會議記錄:pdf檔
9.2. 人權景美園區改名 馬踩煞車。自由電子報。2009年04月18日。
http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/apr/18/today-fo1.htm
9.3. 「台灣人權景美園區」更名事宜。公聽會議程與事由說明:pdf檔doc檔Google庫存頁
9.4. 加回「人權」是共識 要不要「文化」再討論 | 苦勞網。2009年04月30日。
http://www.coolloud.org.tw/node/39160
9.5. 先改名後開公聽會 景美「文化」園區沒人權 台灣維新影子政府網站(謝長廷)_Shadowgov.TW。2009年05月01日。
http://www.shadowgov.tw/20572_0_is.htm
9.6. 簡余晏部落格: 書面質詢 / 市府擅改《台灣人權景美園區》名稱立路標,已涉觸法請送辦。2009年05月04日。
http://www.yuyen.tw/2009/05/blog-post.html
9.7. 「人權」回得來嗎? - 兩個太陽的台灣 - 自由部落。2009年05月03日。
http://blog.libertytimes.com.tw/scanotw/2009/05/03/31973
9.8. 台灣人權景美園區更名事宜4/30公聽會-會議記錄。2009年05月15日。 pdf檔
9.9. 台灣人權景美園區網站(截至2009年5月24日止,網站名稱仍未改名)。
http://www.thrm.org.tw/index.jsp
10. ROCSAUT: Forums / 最新活動 Recent Events / Iris Ho (何燕青)與Coen Blaauw演講會。
http://rocsaut.org/e107_plugins/forum/forum_viewtopic.php?182
arrow
arrow
    全站熱搜

    ungian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()