公告版位

目前日期文章:200906 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Ē-kha是公視新聞部《獨立特派員》製作人吳東牧ê批:

Ing暗10點ê節目第三單元,是台語發音、koh有台語字幕--o͘h....tse恐驚á是台灣ê電視頭一擺ê革命...

本周( 6 / 24 )播出:天上掉下來的禮物‧一蕊花

周日( 6 / 28 )下午5:00重播

節目資訊歡迎轉寄


http://www.pts.org.tw/php/news/in_news/

http://www.peopo.org/innews

 

各位朋友:

今晚獨立特派員節目的第三單元

我們做了一個「冒險」的嘗試

要冒的風險是

你可能看不太懂字幕上到底寫了些什麼

因為這個嘗試是

我們不但用台語來配音

還儘可能用精準的台語來上字

這當中很多使用方式是我們過去所不習慣的

 

這是標新立異嗎?

當然不是

這只是為了對長久以來

在台灣有百分之七十使用人口的語言

找一個比較正常的傳播出路

也是因為這集所要介紹的人物

一蕊華,王昭華

本身就是用台語說話、唱歌 (這沒什麼稀奇)

以及書寫 (這就了不起了吧)

為了向受訪者表達一些敬意

 

在台灣,大家大概已經默認了以下的論調

「老母e話聽有著好

  會曉寫未曉寫哪有啥要緊」

也聽得到很多不以各種本土語言為母語的政治人物說

「台語 (或客語……) 我嘛會曉講啊

  誰說我們在打壓台語 (或者誰說我們不愛台灣)

但是請問:

用母語講話書寫

不是再自然不過的事情嗎

而現在的台灣人

有多少可以把自己的母語

用比較精準的文字書寫下來呢

 

好吧,我承認

把「畫虎膦」寫成「話唬爛」可以算是很自然啦

任何語言多多少少都有這種「變形」的情況

但是如果先是有政治力打壓

後來又造成教育現場的教學比例失衡

政府再刻意的消極作為,甚至是不作為

而讓許多原本存在這片土地上的語文

大量快速失去原本的面貌

這算不算是一種文化的滅絕呢?

反正,這最後可以一推六二五

──社會沒有這個需求嘛!

 

可以想見

這則報導的聽打和上字工作格外艱難

我們大約花了比平常多出三四倍的時間才完成

完成之後又發現許多錯誤

即使校正之後

恐怕也還是有許多脫誤之處

因為中文電腦的字庫未必有這些字

即使有也很難找得出來

而台語字還沒有所謂的標準版本

很多字恐怕也難以考究

 

說實在的,我們的誠意 (與力氣) 恐怕還不夠

節目播出兩年,只有這則專題做這樣的嘗試

而且連這篇宣傳的文章

也沒有多餘的力氣用母語來思考書寫

因為在這個大家都已經慣用普通話來思考的環境

這實在要花太多的功夫了

 

我們只不過希望大家一起思考問題:

當「母親的語言」因為政治力的扭曲

而被丑角化、低俗化與邊緣化時

我們到底要逆來順受

還是應該開始思考

要求當局做一些改變?

大家擔心現在學生的中英文程度不好

為何不擔心自己小孩的母語程度不好?

 

講不講台語和愛不愛台灣一點也沒關係

那只是一種天性

最後,我們還是得展現僅存的那一丁點力氣和誠意

用下面這段台語文字來告訴您:

 

你看無,我歹勢。但是這可能真重要:

khuànn-bô, guá phái-sè。Tān-sī tse khó-lîng tsin tiōng-iàu:

你如果看不懂,我真的不好意思。但是這可能真重要:

 

你若是願意趁這擺機會想看覓,這款情形敢有合理?

nā-sī guān-ì thàn tsit pái ki-huē siūnn khuànn-māitsit-khuán tsîng-hîng kám-ū ha̍p-lí?

你若是願意趁這次機會想想看,這種情形合理嗎?

 

阮就算予人笑講是船過水無痕,抑是狗吠火車,嘛攏無要緊啦。

Gún tsiū sǹg hōo-lâng tshiò kóng sī tsûn kuè tsuí bô hûn, iah-sī káu-puī hué-tshia, mā lóng bô-iàu-kín lah.

我們就算被人笑說是船過水無痕或是狗吠火車,也都不要緊了。


吳東牧, Tong-Bok Ngoo

公視新聞部「獨立特派員」製作人

ungian 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

2009年台語能力檢定考試「台文系所學生專案」

成功大學文學院台灣語文測驗中心將於2009815(六)舉辦台語檢定考試,並特別規劃「台文系所學生專案」,提供國內台語文相關系所學生參加檢定。

由國立成功大學文學院台灣語文測驗中心主辦,財團法人李江却文教基金會、社團法人台灣羅馬字協會共同協辦的2009台語能力檢定考試」,將於815(六)舉辦。由於國內多所台文系所規定學生必須通過台語檢定考試,因此成大台灣語文測驗中心特別規劃「台文系所學生專案」,提供國內台語文相關系所學生評量台語語言能力一個有效的機制。台語檢定成績若達各級標準,主辦單位將核發台語檢定能力分級證書。

2009年台語能力檢定考試「台文系所學生專案」訂於2009623日(二)於網路公布報名簡章及相關訊息,625日(一)上午1000開始報名,一律採網路報名方式,不受理現場報名,名額為150名。

報名資格以「台灣師範大學」、「成功大學」、「台中教育大學」、「中山醫學大學」與「靜宜大學」、「真理大學」等6所台灣語文相關系所及大學師資培育生修習台語文相關課程學生優先報名,若有餘額再開放給全國各大專院校之學生報名,額滿截止。

2009年台語能力檢定考試「台文系所學生專案」之相關資訊,請上國立成功大學文學院台灣語文測驗中心網站http://ctlt.twl.ncku.edu.tw/查詢。

 

發稿單位:成功大學文學院台灣語文測驗中心

新聞聯絡人:潘秀蓮

聯絡電話:06-2387539

ungian 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

教育部國教司歧視台灣人

公然違反《世界人權宣言》《世界語言權宣言》

 

教育部國教司於2009612回覆本土社團抗議函,回函中完全避重就輕、草率敷衍。對於教育部國教司仍一意孤行欲繼續使用具有侮辱與歧視字眼的「閩南語」,本土社團在此表達強烈不滿!教育部國教司公然使用閩南語來侮辱台灣人,實已違反聯合國《世界人權宣言》及1996年的《世界語言權宣言》的國際潮流(請閱附件)。教育部國教司若無具體改善之作法,本土社團聯盟不排除將有更進一步的抗議行動並將對教育部相關失職人員向法院提起告訴!

 

本土社團正名聯盟:

台灣南社

社團法人台灣羅馬字協會

台文BONG報雜誌社
台文通訊台灣總聯絡處

台文戰線雜誌社

台南市台語羅馬字研究協會

台南市台灣語文學會

台南市菅芒花台語文學會

台灣母語教育學會

台灣客社

台灣海翁台語文教育協會

南星會

紅樹林台語文推展協會

財團法人李江卻台語文教基金會

教育台灣化聯盟

彰化縣台灣語文研究推廣協會

台中巿大墩台語推展學會

台灣國委員會

台灣說唱藝術工作室

彰化台文通訊讀者聯誼會

波士頓台語進步社

高雄台語羅馬字研習會

聰美姊紀念基金會

淇藝恩典影音工作室

 

掌門詩學社

彰化台文通訊讀者聯誼會

彰化縣台灣語文研究推廣協會

聰美姊紀念基金會

 附件一

1996年《世界語言權宣言》(Universal Declaration of Linguistic Rights)摘錄

全文請參閱施正鋒編2002《語言權利法典》台北:前衛出版社。

Article 31第三十一條Tē Sann-tsa̍p-it Tiâu
All language communities have the right to preserve and use their own system of proper names in all spheres and on all occasions.
所有語言社群均有權在所有範疇與所有場合中保存並使用其合宜的姓名系統。  
Sóo-
ū ê gú-giân s-kûn lóng ū khuân-lī tī sóo-ū ê hn-uî kap tiûnn-sóo tiong pó-tsûn pĪng-tshiánn sú-ng in ha̍p-gî ê miâ-sènn hē-thóng.

Article 32第三十二條Tē Saⁿ-tsa̍p-jī Tiâu
1. All language communities have the right to use place names in the language specific to the territory, both orally and in writing, in the private, public and official spheres. 

2. All language communities have the right to establish, preserve and revise autochthonous place names. Such place names cannot be arbitrarily abolished, distorted or adapted, nor can they be replaced if changes in the political situation, or changes of any other type, occur.
第一項
所有語言社群均有權以其區域專屬語言使用地名,無論是在口語或書寫上、在私下、公開或是官方場所。
第二項
所有語言社群均有權建立、保存、及修改其原始地名。這些地名不得被武斷地廢除、扭曲或改寫,亦不得因為政治或其他情況之改變而遭到替換。

Tē-1-hāng  
Sóo-ū ê gú-giân s-kûn lóng ū khuân-lī iōng in khu-hi̍k tsuan-sio̍k gí-giân sú-iōng tē-miâ, bô-lūn sī kháu-gí ia̍h-sī su-siá, tī su-té-hā, kong-khai ia̍h-sī kuann-hong ê tiûnn-sóo.

Tē-2-hāng  
Sóo-ū ê gú-giân s-kûn lóng ū khuân-lī kiàn-li̍p, pó-tsûn, kap siu-kái in ka-tī ê guân-sú tē-miâ. Tsia ê tē-miâ bē-sái iōng bú-tuān ê hong-sik huì-tî, niú-khiok, sīm-tsì kái-siá, mā bē-sái in-uī tsÌng-tī ia̍h-sī kî-tha tsōng-hóng ê kái-piàn tso-siū tio̍h thè-uānn.

Article 33第三十三條Tē Sann-tsa̍p-sann Tiâu
All language communities have the right to refer to themselves by the name used in their own language. Any translation into other languages must avoid ambiguous or pejorative denominations.
  
所有語言社群均有權以自己的語言稱呼自己。任何姓名的翻譯必須避免發生模糊或輕蔑的情況。
Sóo-ū ê gí-giân s-kûn lóng ū khuân-lī iōng in ka-tī ê gí-giân tshing-hoo ka-kī. Jīm-hô miâ-sènn ê huan-i̍k pit-su pī-bián huat-sing iōng-jī hâm-hôo ia̍h-sī khin-bia̍t ê tsōng-hóng.

Article 34第三十四條Tē Sann-tsa̍p-sì Tiâu
Everyone has the right to the use of his/her own name in his/her own language in all spheres, as well as the right, only when necessary, to the most accurate possible phonetic transcription of his/her name in another writing system.
人人均有權以其語言在所有場合中使用自己的姓名,同時亦有權,在必要的情況下,以最接近其姓名發音的方式將其轉化為文字。      
Lâng-lâng ū khuân-lī ng in ka-kī ê gí-giân tī sóo-ū ê tiûnn-ha̍p sú-ng ka-kī ê miâ-sènn. Kāng-khuán lâng lâng ū khuân-lī tī pit-iàu ê tsōng-hóng ê sî-tsūn, ng tsuè tsiap-kīn in miâ-sènn huat-im ê hong-sik kā tsuán-tsò bûn-jī.


附件二1948年聯合國《世界人權宣言》摘錄

 第二條

人人有資格享受本宣言所載的一切權利和自由,不分種族、膚色、性別、語言、宗教、政治或其他見解、國籍或社會出身、財產、出生或其他身分等任何區別。並且不得因一人所屬的國家或領土的政治的、行政的或者國際的地位之不同而有所區別,無論該領土是獨立領土、托管領土、非自治領土或者處於其他任何主權受限制的情況之下。

第七條

法律之前人人平等,並有權享受法律的平等保護,不受任何歧視。人人有權享受平等保護,以免受違反本宣言的任何歧視行為以及煽動這種歧視的任何行為之害。

附件三:教育部部長民意信箱回函

---------------------------------------------------

From: 教育部部長信箱 <mail@mail.moe.gov.tw>

Date: 2009/6/12

Subject: 教育部部長民意信箱回函-本土社團抗議教育部使用具侮辱性質的「閩南語」一詞

To: tlhemail@gmail.com

信件編號:200906110103

機關地址:台北市中山南路5

承辦單位:國民教育司

傳  真:

人:陳瓊玉

聯絡電話:

發文日期:98-06-12

發文文號:台國字第0980908823

回覆內容:

您好:

您於611日發出的郵件本部已收到!

有關您對於「九年一貫課程綱要本國語文閩南語課綱」名稱之意見,國中小閩南語課綱現階段修訂僅做微調,課程名稱並未調整,本部尊重研修小組微調結果,近日將召開國中小課綱審議委員大會進行審議。感謝您的來信。

敬祝   順心如意

教育部   敬復

 

ungian 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

有關教育部電子報【臺灣閩南語我嘛會】專欄(見附圖所示),即日起將陸續以臺灣閩南語介紹25縣市的鄉里特色

希望藉由用自己的母語書寫在地文化,重新認識、找回我們身邊最親近的鄉土情懷與文化情感,而能對母語有更深層的體認,並進而認同於生活週遭使用母語。因此,敬請大家定期關注教育部電子報內容,並不吝給予我們指教(本部電子報固定於週四發報)

 也許有人會問,專欄內容為什麼沒用客語或原住民族語書寫?

因為【臺灣閩南語我嘛會】專欄原本即為推廣臺灣閩南語而增設,

而介紹25縣市鄉里特色已為本專欄第三階段的內容(第一階段為「每週五詞」、第二階段為「每週短語(2)」,可看前期內容),因此我們目前仍以臺灣閩南語為主;而其他語族部分,我們已積極規劃增設學習客語的專欄,希望大家能耐心等候,未來並能大力支持。

 如想學習其他語族,目前在國語會的網站也提供許多相關配套供參。

(進入網站後,請選「業務介紹」,再選語族 http://140.111.34.54/MANDR/content.aspx?site_content_sn=12689 ,後點選各成果內容)

 

感謝大家支持!希望大家一起來參與、共同學母語。


Taigu goa ma e

 

ungian 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

我住台灣,不住閩南,不要叫我閩南人!

本土社團抗議教育部使用具侮辱性質的「閩南語」一詞

 教育部國教司目前正進行九年一貫課程綱要本國語文(閩南語)之修正。儘管在各場公聽會上多數人均表示反對使用閩南語一詞,但國教司仍執意要用「閩南語」(連加上「台灣」二字都不要)一詞,我們在此表示嚴正抗議!

雖然「台語」的語言源流是從中國福建傳來台灣,但是經過數百年的本土化之後,它已經發展出具有台灣代表性的獨特語言,所以台灣人習慣將它稱為「台語」。或許仍有少數的人使用「Hō-ló語」、「閩南語」、「台灣閩南語」、「福台語」的名稱。我們尊重所有人使用不同語言稱呼的權利,但我們反對國教司在課程綱要使用違反聯合國1948年公布之《世界人權宣言》精神的「閩南語」一詞,理由如下:

1.          根據《說文解字》的解釋,閩南語的「閩」字是蛇的意思,具有對中國閩南地區先住民及其後代歧視的意味。我們若認同聯合國《世界人權宣言》中強調種族平等的精神,就不應該繼續使用具有侮辱他人的字眼。

2.          中國閩南地區除了講所謂的閩南語之外,也有講客語及廣東語之人口。若使用「閩南語」一詞,恐怕會導致「台語」、「客語」及「廣東語」之混淆。

3.          所謂的閩南語,其分佈的地點不僅是福建閩南地區,還包含廣東東部、海南島、東南亞各國等等。經過在地化的歷史演變,各地方的閩南語已經不完全一樣。若一律用閩南語的稱呼,恐怕會造成語意上的混淆。

4.          台灣人的戶籍地與長居地在台灣,不在中國閩南地區,因此不適用「閩南語」之稱呼。

5.          中國閩南地區當地之居民絕大多數均以「廈門話」、「泉州話」「漳州話」等來互稱,幾乎不用「閩南話」之稱呼。

6.          「台語」是專有名詞,不是「台灣語言」的簡稱。「台灣語言」包含「原住民族語」、「台灣客語」及「台語」。使用台語並不排斥其他族群語言,就如同原住民「達悟族」自稱為「達悟」(「人」的意思)並不表示其他族群都不是人。

7.          台灣人使用「台語」或「台灣話」已有上百年之歷史。譬如,連戰的祖父連橫所著之《臺灣語典》也用台語之名稱。

8.          我們應當尊重住民、自我族群長久以來的傳統稱呼。台語是大多數台灣人均已習慣使用的傳統稱呼,應予維護。

 

 

連署社團(2009.6.14更新)

台灣南社

社團法人台灣羅馬字協會

台文BONG報雜誌社

台文通訊台灣總聯絡處

台文戰線雜誌社

台南市台語羅馬字研究協會

台南市台灣語文學會

台南市菅芒花台語文學會

台灣母語教育學會

台灣客社

台灣海翁台語文教育協會

南星會

紅樹林台語文推展協會

財團法人李江卻台語文教基金會

教育台灣化聯盟

彰化縣台灣語文研究推廣協會

台中巿大墩台語推展學會

台中巿大墩台語推展學會
台灣國委員會
台灣說唱藝術工作室
彰化台文通訊讀者聯誼會
波士頓台語進步社
高雄台語羅馬字研習會

南星會

屏東縣屏東平原鄉土文化協會

紅樹林台語文推展協會

財團法人李江卻台語文教基金會

高雄台語羅馬字研習會

教育台灣化聯盟

淇藝恩典影音工作室

掌門詩學社

彰化台文通訊讀者聯誼會

彰化縣台灣語文研究推廣協會

聰美姊紀念基金會

 

 

擴大連署中

欲連署之社團,請FAX 04-2202-7399台灣羅馬字協會

E-mail: tlhemail@gmail.com

WEB: http://www.TLH.org.tw

社團名稱_______________________________ 負責人簽名___________________

ungian 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

報名人數:限定30名,先報先贏。(主辦單位有10個保障名額)

報名期間:527 (禮拜三)開始接受線頂報名

6月初3 (禮拜三)前先受理主協辦單位成員報名(含中教大卓越師培計畫「國民小學本土語文教材教法」撰稿人及審查人)

6月初4 (禮拜四)若有餘額,按其他人士報名的先後來錄取。

報名方式:請去無名小站「hongtintgbBloghttp://www.wretch.cc/blog/hongtintgb/114403

這篇文章後尾點選「回覆」,在「給個回應」處講你beh報名,
--------------------------------------------------------------------------------------------------

活動日期:2009613 (禮拜六)  9:30-11: 10am

地點:台中教育大學民生校區求真樓3K 304A電腦教室(位於台中市民權路、五權路交叉路口)

主辦:國立臺中教育大學台灣語文學系

協辦:台灣羅馬字協會、台灣母語教育學會、台中巿大墩台語推展學會

 

【記者發表會】時間:10:30-11: 10am

主持人:廖瑞銘 (台灣羅馬字協會理事長、靜宜大學台灣文學系副教授)

發表人:林俊育 (信望愛台語文輸入法催生者)

 

【輸入法教學】時間:09:30-10:20pm

主持人:張淑敏 (台中教育大學台灣語文學系系主任)

  師:林俊育 (信望愛台語文輸入法催生者)

報名費用:免費。參加的人獲贈「阮兜講台語」kóo-tsui12款各2份。

ungian 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

一人一信抗議星巴克列台灣為中國一省

最新消息:抗議有效,Starbuck已經更正了

(上圖擷取自這裡
星巴克在店面資訊的地方將位於台灣的店面全部加上中國一省,我在這邊請各位網友一人一信,寫信到星巴克抗議。以下是抗議步驟。

抗議步驟:

1. 到下列網址:

http://www.starbucks.com/customer/contact_forms.asp

2.類別選 coporate social responsibility

3. 填姓名跟email (住址跟電話可以不填)

4. 在message欄寫抗議信,以下是範本:

Dear Starbucks,

In the sign up page of your website, you mistakenly list Taiwan as "Taiwan, Province of China", which indicates that Taiwan is part of China. Would you please remove "Province of China" from the list?

Taiwan is an independent country with its own government, elections, currency, army, and defined territory. Taiwan negotiates its own treaties with the United States. It is obvious that Taiwan is not part of China.

So, again, would you please remove "Province of China" from Taiwan in the list?

Thank you very much for your concern.



(歡迎大家轉貼,讓更多人知道這個行動)

ungian 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()